Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin

이니, 미니, 마이니, 모?

이니, 미니, 마이니, 모?

이니, 미니, 마이니, 모(Eeny, meeny, miny, moe)는 영어권 등의 국가에서 아이들이 놀이를 할 때, 술래를 정하거나 편을 가를 때, 쓰는 노래 혹은 구호라고 할 수 있습니다.

1850년대부터 이 노래 혹은 구호가 쓰이기 시작했다고 하는데요. 지금도 여러 곳에서 쓰이고 있는 노래이고, 여러 곳에서 비슷한 노래가 있었기에 정확한 기원은 알려지지 않았습니다.

“미국식과 영국식이 조금씩 다른 노래?”

이 노래 혹은 구호는 미국식과 영국식이 조금씩 다릅니다. 우선 영국식을 살펴보면, 아래와 같이 볼 수 있지요.

  • Eeny, meeny, miny, moe (이니, 미니, 마이니, )
  • Catch a baby by the toe (아기의발가락을잡아라)
  • If it squeals let it go (만약에울면놓아줘)
  • Eeny, meeny, miny, moe (이니, 미니, 마이니, .)

반면, 미국식은 아래와 같이 정리를 해볼 수 있습니다.

  • Eeny, meeny, miny, moe (이니, 미니, 마이니, )
  • Catch a tiger by the toe (발가락으로호랑이를잡아라)
  • If he hollers let him go (만약으릉대면놓아줘)
  • Eeny, meeny, miny, moe (이니, 미니, 마이니, .)

위와 같은 가사로 만들어진 노래를 부르면서, 각 단어 혹은 음절마다 한 사람씩을 가리키다가 마지막 줄의 마지막 음절에 지적된 사람이 술래가 되거나 탈락자가 되는 방식으로 진행이 됩니다.

“다양한 변형이 있는 노래”

이 노래는 다양한 변형이 있기도 합니다. 여러가지 형태로 변형이 되기도 하는데, 간혹 즉흥적으로 노래의 가사를 바꾸어서 사용하기도 합니다.

우리나라에서 일하는 원어민 선생님들은 이러한 노래의 가사를 즉흥적으로 바꾸어서 사용하기도 하지요.

아래에서 변형된 형태도 한 번 살펴보도록 하지요.

“변형된 예시 1”

  • My mother told (또는 said says) me (울엄마가그랬어)
  • To pick the very best one (술래를고르자)
  • And you are it (또는 not it). (술래는바로너또는너말고)
  • 가끔은 “you dirty dirty dishrag you”(너는지저분한지저분한행주)라고덧붙이기도함

“변형된 예시 2”

  • Out goes one (한명나가)
  • Out goes two (두명나가)
  • Out goes another one (또한명나가)
  • And that is you. (그건바로너.)

“변형된 예시 3”

  • The cow says (소가그랬어)
  • It is not you (그건너라고)
  • Whether you like it (좋든지)
  • Or not. (말든지)

위와 같은 변형된 형태도 있습니다. 물론, 여기에서 더 많은 변형된 형태를 만들어 낼 수 있기도 하지요.

“유튜브에서 찾을 수 있는 노래 버전”

실제로, 이렇게 노래를 부르지는 않지만, 유튜브에서는 노래로 만들어진 버전을 찾아볼 수 있기도 합니다. 노래는 아래에서 확인할 수 있는데요.

실제로는 이렇게 노래처럼 하지는 않고, 그냥 구호처럼 사용하는 편입니다.



여기까지 서양에서 아이들이 놀이를 하면서 술래를 정할 때 사용하는 노래, “이니, 미니, 마이니, 모”에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 도움이 되는 내용이었기를 바랍니다.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *