Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin

“사람이 가볍다, 무겁다”를 영어로?

“사람이 가볍다, 무겁다”를 영어로?

우리말 표현 중에는 사람을 가리킬 때, “사람이 가볍다.” 혹은 “무겁다.”라는 말로 표현합니다. 실제로 몸무게가 많이 나가고, 적게 나가는 경우를 가리킬 수도 있지만, 몸무게 보다는 얼마나 진중하냐, 진중하지 않냐는 내용을 담고 있는 표현입니다.

“가벼운 사람, 무거운 사람을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?”

이렇게, 가벼운 사람과 무거운 사람은 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요? 우선 먼저 “가벼운 사람”부터 살펴보도록 하겠습니다.

“Shallow = (사람이) 가벼운”

우리가 알고 있는 “Shallow”라는 단어는 “얕은”이라는 의미로 알고 있습니다. 개울 등에 쓰면, “개울물이 얕다.”와 같이 쓸 수 있는데, 사람에 사용하게 되면, 우리가 말하는 “가벼운 사람”이라는 의미를 지니게 됩니다.

  • “She might be a more shallow person than I thought.” (그녀는 내가 생각했던 것보다 더 가벼운 사람일지도 모른다.)
  • “He has a really shallow personality.” (그는 굉장히 가벼운 성격을 지녔다.)

“진중한 사람은 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

반대로 사람이 “무겁다”라는 말이 있기도 합니다. “무겁다”라는 말보다 “진중하다.”라는 말로 주로 쓰이는데, 가벼운 사람에 반대되는 말이라고 할 수 있습니다.

이는 “Sincere”, “Genuine”과 같은 표현을 사용해서 만들어 볼 수 있습니다.

“무거운 사람”

  1. Sincere Person
  2. Genuine Person
  • “He is a sincere person.” (그는 진중한 사람이다.)
  • “He is a very genuine person.” (그는 정말 진중한 사람이다.)

여기까지, “가벼운 사람”과 “진중한 사람”의 영어 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *