Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin

“고가도로”를 영어로?

“고가도로”를 영어로?

공중에 구조물을 설치해서 그 위에 입체적으로 구성한 도로를 고가도로라고 합니다. 우리나라에서도 이러한 고가도로를 많이 볼 수 있는데요.

해외에서도 역시 이런 도로를 찾을 수 있습니다. 이번에는 이러한 고가도로를 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다.

“고가도로를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

고가도로는 대표적으로는 “Overpass”라는 이름으로 쓰이지만, 다른 다양한 이름으로도 불립니다. 아래와 같이 먼저 정리해보도록 하겠습니다.

“고가도로”

  • Overpass : 주로 미국에서
  • Flyover : 주로 영국에서
  • Elevated Road(Highway)
  • High-level Road

“Overpass, 미국식 영어의 고가도로”

우선 가장 대중적으로 쓰일 수 있는 표현으로는 “Overpass”라는 표현이 있습니다. 이는 미국식 영어에서 주로 쓰이는 표현입니다.

우리나라 역시도 미국식 영어의 영향을 많이 받았으니, “Overpass”를 무난하게 사용할 수 있습니다.

그리고, “Overpass”는 “육교”라는 의미로 쓰이기도 합니다. 그러면 차들이 다니는 고가도로와 사람이 다니는 육교를 어떻게 구분하는지 애매하긴 하지요. 그래서, 여기에 “보행자”라는 의미를 담은 “Pedestrian”이라는 단어를 붙여서, “Pedestrian Overpass”라는 말로 육교를 표현할 수 있습니다.

  • “Take that overpass and turn left.” (저 고가도로를 타고 좌회전 하세요.)
  • “Funnily enough, a big truck got wedged under a pedestrian overpass.” (우습게도 큰 트럭이 육교 아래에 끼었습니다.)

“Flyover, 영국식 영어의 고가도로”

영국에서는 고가도로를 “Flyover”라고 표현합니다. 그리고 이 표현 역시도 마찬가지로, “육교”라는 의미로도 쓰입니다. 차가 다니는 고가도로와 사람이 다니는 육교의 구분 역시도 마찬가지로 “Pedestrian”이라는 단어를 붙여서 만들 수 있습니다.

“Elevated Road, 고가의 도로 = 고가도로”

영어 단어 중에는 “Elevate”라는 단어가 있습니다. “들어올리다.”라는 의미의 단어인데, 그래서 우리가 타는 엘리베이터는 “들어올리는 것”이라는 의미로 쓰입니다.

고가도로 역시도 “들어올려진 도로”이므로, “Elevated Road”라는 표현으로 쓰일 수 있습니다.

여기에 고가 고속도로이면, “Elevated Highway”라고 쓸 수 있고, “고가 철도”라면 “Elevated Railway”라고 쓸 수 있습니다.

“High Level Road, 고가도로”

“High Level Road”라는 표현 역시도 고가도로라는 의미로 쓰입니다. 말 그대로, 높은 곳에 있는 도로라는 의미로 해석할 수 있습니다.

다른 도로보다 높은 곳에 있는 도로이니, 결국 고가도로를 가리킨다고 볼 수 있습니다.

여기까지, “고가도로”의 영어 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *