Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin

“케미가 좋다”를 영어로?

“케미가 좋다”를 영어로?

우리말에서 쓰는 표현 중에는 영어에서 건너온 표현이 제법 있습니다. 과거 “별에서 온 그대”라는 드라마가 우리나라에서 인기를 끌었던 적이 있습니다.

드라마 속에서 “케미”라는 것을 소개하면서, “케미”라는 말을 마치 유행처럼 만들어 버리기도 했습니다. 드라마 속에서 나온 대사는 아래와 같았습니다.

  • “사람과 사람 사이엔 ‘케미’가 존재해”
  • “나는 캐미 덩어리다. 모든 남자들이 날 보면 활활 타오른다.”

“케미를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

이렇게, 케미는 사실상 영어에서 온 표현인데요. 이 케미는 우리가 이미 알고 있는 영어 단어 “Chemistry”에서 왔습니다. “화학”을 의미하는 “케미스트리”의 줄임마로 “케미”로 표현한 것이지요.

“Chemistry”는 일반적으로 “화학”을 가리키지만, 사람과 사람 사이의 관계를 나타내는 경우에도 쓰입니다. 특히, 두 사람이 연인 관계로 발전하거나, 연인 관계가 아니더라도 죽이 잘 맞아서 친하게 지낼 때, “They have good chemistry.”와 같이 표현합니다.

쉽게 말하면, “서로 잘 통하는 것”을 나타내는 영어 표현이라고 볼 수 있지요.

“사람의 몸 역시도 화학적 성질로 가득 차 있다?”

사실, 이 표현은 그냥 생각해보면 잘 이해가 되지는 않습니다. 화학과 사람 사이의 관계가 무슨 관련이 있을까 하는 생각이 드는데요.

그래도, 잘 생각해보면, 결국 사람의 몸 역시도 화학적 성질로 가득 차 있다고 볼 수 있습니다. 그래서, 이렇게 “케미가 잘 맞다.”는 말은 잘 통한다는 뜻으로 볼 수 있는 것이지요.

아무튼, 결론적으로 우리말의 “케미가 좋다.”같은 말은 영어로 “Have Good Chemistry”와 같이 표현할 수 있습니다.

  • “We have good chemistry.” (우리는 잘 통합니다.)
  • “We are in a band together and seem to have a good chemistry when playing together on stage.” (우리는 같은 밴드에서 활동했고, 무대에서 함께 연주할 때 잘 맞는 것 같았다.)
  • “The couple share good marital chemistry.” (그 부부는 금실이 좋다.)

여기까지, “케미”를 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *