“오는 말이 고와야 가는 말이 곱다”를 영어로?

이 속담은 상대방에게 좋은 대접을 받으려면 나도 상대방에게 좋은 대접을 해야 한다는 교훈을 담고 있습니다. 상호 존중과 배려가 중요하다는 의미를 전달하며, 자신의 태도가 타인의 태도에 영향을 미친다는 뜻으로 해석할 수 있습니다.


“오는 말이 고와야 가는 말이 곱다”의 영어 표현 방법

  1. “You get what you give.”
  2. “Treat others how you want to be treated.”
  3. “What goes around, comes around.”

1. “You get what you give.”

이 표현은 자신이 다른 사람에게 주는 대로 다른 사람도 자신에게 되돌려준다는 의미를 담고 있습니다. 자신의 행동이나 태도가 타인의 반응에 영향을 준다는 교훈을 전달합니다.

  • “If you treat others kindly, they will treat you the same.” (다른 사람을 친절하게 대하면 그들도 당신을 똑같이 대할 것이다.)
  • “What you offer to others is what you’ll receive in return.” (다른 사람에게 주는 것이 바로 당신이 되돌려받는 것이다.)

2. “Treat others how you want to be treated.”

이 표현은 자신이 대접받고 싶은 대로 다른 사람을 대접하라는 의미를 담고 있습니다. 상호 존중을 바탕으로 한 인간관계를 강조하는 교훈을 전달합니다.

  • “Treat others with respect, and you’ll be respected in return.” (다른 사람을 존중하면 그들도 당신을 존중할 것이다.)
  • “Be kind to others, and kindness will come back to you.” (다른 사람에게 친절하게 대하면 친절이 돌아올 것이다.)

3. “What goes around, comes around.”

이 표현은 자신의 행동이나 말이 결국 돌아와서 자신에게 영향을 미친다는 의미를 담고 있습니다. 자신이 어떻게 행동하는지에 따라 결과가 달라진다는 교훈을 전달합니다.

  • “What you do to others will come back to you, good or bad.” (다른 사람에게 한 일이 좋든 나쁘든 결국 자신에게 돌아온다.)
  • “The way you treat others will determine how they treat you.” (다른 사람을 대하는 방식이 그들이 당신을 대하는 방식을 결정한다.)

“오는 말이 고와야 가는 말이 곱다”의 의미

이 속담은 자신이 다른 사람을 어떻게 대하는지에 따라, 그 사람도 자신을 어떻게 대할지를 알 수 있다는 교훈을 전달합니다. 즉, 남에게 존경과 배려를 보인다면, 그 또한 나에게 존경과 배려를 보일 것이라는 믿음을 기반으로 합니다. 자신의 행동이 타인에게 영향을 미친다는 점에서 중요한 가치를 전달하는 말입니다.