“원수는 순(順)으로 풀라”를 영어로?

이 속담은 원수를 갚는 방법에 대해 순리대로 해결해야 한다는 교훈을 담고 있습니다. 원수를 원수로 갚는 방식은 또 다른 갈등을 초래할 수 있으므로, 반드시 신중하고 올바른 방법으로 해결해야 한다는 의미입니다. 이 속담은 복수보다는 이해와 용서로 원한을 풀어야 한다는 교훈을 강조합니다.


“원수는 순(順)으로 풀라”의 영어 표현 방법

  1. “Solve enmities with reason, not with vengeance.”
  2. “Pay back enmities with fairness, not hostility.”
  3. “The best way to resolve a grudge is with calm and reason, not revenge.”

1. “Solve enmities with reason, not with vengeance.”

이 표현은 원수나 갈등을 해결하는 데 복수보다는 이성적인 방법을 사용하는 것을 강조합니다. 복수가 아닌 이성적이고 평화로운 해결책이 중요하다는 메시지를 전달합니다.

  • “Solve enmities with reason, not with vengeance, to ensure lasting peace.” (원수는 복수로 갚지 말고 이성으로 해결하여 lasting peace를 얻어야 한다.)
  • “You must solve enmities with reason, not with vengeance, to avoid further conflict.” (더 이상의 갈등을 피하기 위해 원수는 복수가 아닌 이성으로 해결해야 한다.)

2. “Pay back enmities with fairness, not hostility.”

이 표현은 원수를 갚는 방식으로 적대적인 감정을 피하고 공정하게 해결하는 것을 강조합니다. 공정함과 적대감을 없애려는 의도를 표현합니다.

  • “Pay back enmities with fairness, not hostility, to break the cycle of resentment.” (원수를 적대적으로 갚지 말고 공정하게 갚아 원한의 악순환을 끊어야 한다.)
  • “Resolving enmities with fairness leads to true peace.” (원수를 공정하게 해결하는 것이 진정한 평화로 이끈다.)

3. “The best way to resolve a grudge is with calm and reason, not revenge.”

이 표현은 복수가 아닌 차분하고 이성적인 해결책을 통해 원한을 풀어야 한다는 교훈을 강조합니다. 복수를 피하고 평화로운 방법을 선택하는 것이 중요하다는 의미를 담고 있습니다.

  • “The best way to resolve a grudge is with calm and reason, not revenge, to avoid endless conflict.” (끝없는 갈등을 피하려면 원한을 복수 대신 차분하고 이성적으로 해결해야 한다.)
  • “A grudge should be resolved with calm and reason, not revenge, for long-term peace.” (원한은 복수 대신 차분하고 이성적으로 해결해야 장기적인 평화를 얻을 수 있다.)

“원수는 순(順)으로 풀라”의 의미

이 속담은 복수나 원한을 푸는 방법에 대해 순리대로 해결해야 한다는 교훈을 전달합니다. 원수를 갚으려다 보면 또 다른 갈등을 불러일으킬 수 있으므로, 합리적이고 평화로운 방법으로 문제를 해결하는 것이 중요하다는 메시지를 담고 있습니다. 원수를 원수로 갚는 대신 이해와 용서로 풀어야 한다는 중요한 교훈을 전달하는 속담입니다.