이 속담은 언젠가는 싫어하는 사람과 마주칠 수밖에 없다는 경고를 담고 있습니다. 피할 수 없는 만남이 언젠가는 반드시 일어난다는 의미입니다. 즉, 갈등을 피하려 해도 결국은 다시 만날 수 있음을 깨닫고, 그때 어떻게 대할지 준비해야 한다는 교훈이 내포되어 있습니다.
“원수는 외나무 다리에서 만난다”의 영어 표현 방법
- “You will eventually meet your enemy on a narrow bridge.”
- “Enemies are bound to cross paths one day.”
- “You will inevitably run into your foes eventually.”
1. “You will eventually meet your enemy on a narrow bridge.”
이 표현은 싸우거나 피하고 싶은 사람과 결국 좁은 곳에서 마주친다는 의미를 담고 있습니다. 좁은 다리는 피할 수 없는 만남을 강조하는 비유입니다.
- “In life, you will eventually meet your enemy on a narrow bridge, no matter how hard you try to avoid it.” (삶에서 얼마나 피하려고 해도 결국 원수는 좁은 다리에서 만날 것이다.)
- “You never know when you’ll meet your enemy on a narrow bridge.” (언제 원수와 좁은 다리에서 만날지 모른다.)
2. “Enemies are bound to cross paths one day.”
이 표현은 어느 순간 적과 마주치게 된다는 사실을 단순히 진술합니다. 적이든 친구든 결국은 만날 운명에 있다는 교훈이 담겨 있습니다.
- “No matter how far apart you are, enemies are bound to cross paths one day.” (얼마나 멀리 떨어져 있어도 결국 적과는 언젠가 마주친다.)
- “In life, enemies are bound to cross paths with you at some point.” (인생에서 적은 언젠가 반드시 당신과 만날 것이다.)
3. “You will inevitably run into your foes eventually.”
이 표현은 적과의 만남이 피할 수 없다는 점을 강조하는 말입니다. 시간이 지나면 결국 마주친다는 의미를 전합니다.
- “No matter how much you avoid it, you will inevitably run into your foes eventually.” (얼마나 피하려 해도 결국 적과 마주치게 될 것이다.)
- “You may try to avoid them, but you will inevitably run into your foes eventually.” (피하려고 해도 결국 적과 마주치게 될 것이다.)
“원수는 외나무 다리에서 만난다”의 의미
이 속담은 인생에서 갈등을 피할 수 없으며, 언젠가는 반드시 마주친다는 교훈을 담고 있습니다. 적과의 만남을 피할 수 없다는 사실을 상기시키며, 갈등이 발생했을 때 현명하게 대처해야 한다는 메시지를 전달합니다. 원수든 친구든 결국은 다시 만날 수 있으므로, 갈등 해결의 지혜를 갖추는 것이 중요함을 강조합니다.










Leave a Reply