이 속담은 누군가에게 은혜를 입고도 그에 대해 보답은커녕 배신하거나 해를 끼치는 행동을 한다는 의미입니다. 타인의 선의를 악의로 갚는 부정적인 행동을 경고하는 말입니다.
“은혜를 원수로 갚는다”의 영어 표현 방법
- “Repaying kindness with harm.”
- “Biting the hand that feeds you.”
- “Returning kindness with ingratitude.”
1. “Repaying kindness with harm”
이 표현은 누군가의 친절이나 은혜에 대해 배신하거나 해를 끼친다는 상황을 설명합니다. 타인이 베푼 선의에 대해 악의로 대응하는 행동을 강조합니다.
- “Repaying kindness with harm shows a lack of gratitude and morality.” (은혜를 원수로 갚는 것은 감사와 도덕이 결여된 행동이다.)
- “It’s sad to see someone repaying kindness with harm.” (누군가가 은혜를 원수로 갚는 모습을 보는 것은 안타까운 일이다.)
2. “Biting the hand that feeds you”
이 표현은 자신을 도와준 사람에게 배신이나 해를 끼치는 행동을 하는 것을 의미합니다. 은혜를 받았음에도 불구하고 그 사람에게 나쁜 행동을 하는 것을 비유적으로 나타냅니다.
- “He is biting the hand that feeds him by betraying his mentor.” (그는 멘토를 배신함으로써 자신을 돕던 사람에게 해를 끼치고 있다.)
- “Biting the hand that feeds you often leads to regret.” (자신을 돕던 사람에게 배신을 하는 것은 종종 후회로 이어진다.)
3. “Returning kindness with ingratitude”
이 표현은 은혜에 대해 감사하지 않고 배신하거나 해를 끼치는 행동을 묘사합니다. 감사를 모르는 태도를 비판하는 표현입니다.
- “Returning kindness with ingratitude is one of the worst offenses.” (은혜를 고마워하지 않고 배신하는 것은 가장 나쁜 죄 중 하나이다.)
- “He returned kindness with ingratitude, which ruined his relationships.” (그는 은혜를 배신으로 갚았고, 그것이 그의 관계를 망쳤다.)
“은혜를 원수로 갚는다”의 의미
이 속담은 타인의 도움이나 친절에 대해 감사하기는커녕, 오히려 그에 대한 보답으로 해를 끼친다는 의미를 담고 있습니다. 자신에게 베풀어진 선의를 배신하거나 악의로 갚는 부정적인 행동을 경고하는 말로, 배은망덕의 상황을 나타냅니다. 은혜에 대한 감사와 보답의 중요성을 강조하며, 상대방에게 받은 선의에 대해 반드시 올바른 방법으로 대처해야 한다는 교훈을 전달합니다.










Leave a Reply