“가가호호(家家戶戶)”는 모든 집을 일일이 찾아가거나 집집마다 전부를 뜻하는 표현입니다. 주로 각 가정을 개별적으로 방문하거나, 전체를 아우르는 방식으로 일괄적인 전달이나 방문이 필요할 때 사용됩니다. 영어로는 “From House to House”, “Door to Door”, 또는 “Every Household”로 표현할 수 있습니다. 이 표현은 특히 홍보 활동, 사회 조사, 인구 조사, 또는 자선 활동 등에서 모든 가정을 대상으로 하는 상황을 설명하는 데 적합합니다.
“가가호호”를 영어로 표현하는 방법
- From House to House (집집마다, 모든 집을 차례로)
- Door to Door (집집마다 방문하는 방식)
- Every Household (모든 가정)
1. From House to House
“From House to House”는 한 집에서 다음 집으로 이동하면서 모든 집을 일일이 방문하는 것을 강조하는 표현으로, 집집마다 모두를 아우르는 의미로 사용됩니다. 특히 대면 방문이 필요한 업무나 공공 서비스를 전달할 때 흔히 사용되며, 개인적 소통이나 서비스를 전달하는 상황에 적합합니다.
- “The health workers went from house to house to provide vaccines.” (보건 요원들은 백신을 제공하기 위해 집집마다 방문했다.)
- “Volunteers delivered supplies from house to house after the storm.” (자원봉사자들은 폭풍 후 집집마다 물자를 배달했다.)
- “The charity organization visits from house to house to gather donations.” (자선단체는 기부금을 모으기 위해 집집마다 방문한다.)
2. Door to Door
“Door to Door”는 모든 집을 문 앞에서 일일이 방문하는 방식을 의미하며, 상품 판매, 설문 조사, 또는 정치 캠페인에서 자주 사용됩니다. 일일이 방문하여 대면 접촉을 통해 제품을 소개하거나 정보를 전달할 때 유용하며, 지역 사회와 직접 소통을 강화하는 데 효과적입니다.
- “She went door to door selling homemade candles.” (그녀는 직접 집집마다 다니며 수제 초를 판매했다.)
- “The survey team conducted interviews door to door.” (설문 조사팀은 집집마다 인터뷰를 진행했다.)
- “The salesperson went door to door to offer discounts on new products.” (판매원은 신제품 할인을 제공하기 위해 집집마다 방문했다.)
3. Every Household
“Every Household”는 특정 지역 내 모든 가정을 아우르는 표현으로, 각 가정에 동일한 내용의 정보를 전달하거나 정책을 적용할 때 사용됩니다. 사회 정책, 인구 조사, 광고, 그리고 각종 통지 등과 같은 공공 기관이나 정부 활동에서 주로 쓰입니다.
- “The census aimed to include every household in the region.” (이번 인구 조사는 지역 내 모든 가정을 포함하는 것을 목표로 했다.)
- “The survey was sent to every household in the city.” (그 설문은 도시 내 모든 가정에 배포되었다.)
- “A notice was mailed to every household in the neighborhood.” (통지가 그 지역의 모든 가정에 우편으로 발송되었다.)
“가가호호(家家戶戶)”는 영어로 “From House to House”, “Door to Door”, 또는 “Every Household”로 표현되며, 모든 가정을 대상으로 정보를 전달하거나 방문하는 중요한 활동을 나타냅니다.
Leave a Reply