“가가호호(家家戶戶)”를 영어로?

“가가호호(家家戶戶)”는 모든 집을 일일이 찾아가거나 집집마다 전부를 뜻하는 표현입니다. 주로 각 가정을 개별적으로 방문하거나, 전체를 아우르는 방식으로 일괄적인 전달이나 방문이 필요할 때 사용됩니다. 영어로는 “From House to House”, “Door to Door”, 또는 “Every Household”로 표현할 수 있습니다. 이 표현은 특히 홍보 활동, 사회 조사, 인구 조사, 또는 자선 활동 등에서 모든 가정을 대상으로 하는 상황을 설명하는 데 적합합니다.

“가가호호”를 영어로 표현하는 방법

  1. From House to House (집집마다, 모든 집을 차례로)
  2. Door to Door (집집마다 방문하는 방식)
  3. Every Household (모든 가정)

1. From House to House

“From House to House”는 한 집에서 다음 집으로 이동하면서 모든 집을 일일이 방문하는 것을 강조하는 표현으로, 집집마다 모두를 아우르는 의미로 사용됩니다. 특히 대면 방문이 필요한 업무나 공공 서비스를 전달할 때 흔히 사용되며, 개인적 소통이나 서비스를 전달하는 상황에 적합합니다.

  • “The health workers went from house to house to provide vaccines.” (보건 요원들은 백신을 제공하기 위해 집집마다 방문했다.)
  • “Volunteers delivered supplies from house to house after the storm.” (자원봉사자들은 폭풍 후 집집마다 물자를 배달했다.)
  • “The charity organization visits from house to house to gather donations.” (자선단체는 기부금을 모으기 위해 집집마다 방문한다.)

2. Door to Door

“Door to Door”는 모든 집을 문 앞에서 일일이 방문하는 방식을 의미하며, 상품 판매, 설문 조사, 또는 정치 캠페인에서 자주 사용됩니다. 일일이 방문하여 대면 접촉을 통해 제품을 소개하거나 정보를 전달할 때 유용하며, 지역 사회와 직접 소통을 강화하는 데 효과적입니다.

  • “She went door to door selling homemade candles.” (그녀는 직접 집집마다 다니며 수제 초를 판매했다.)
  • “The survey team conducted interviews door to door.” (설문 조사팀은 집집마다 인터뷰를 진행했다.)
  • “The salesperson went door to door to offer discounts on new products.” (판매원은 신제품 할인을 제공하기 위해 집집마다 방문했다.)

3. Every Household

“Every Household”는 특정 지역 내 모든 가정을 아우르는 표현으로, 각 가정에 동일한 내용의 정보를 전달하거나 정책을 적용할 때 사용됩니다. 사회 정책, 인구 조사, 광고, 그리고 각종 통지 등과 같은 공공 기관이나 정부 활동에서 주로 쓰입니다.

  • “The census aimed to include every household in the region.” (이번 인구 조사는 지역 내 모든 가정을 포함하는 것을 목표로 했다.)
  • “The survey was sent to every household in the city.” (그 설문은 도시 내 모든 가정에 배포되었다.)
  • “A notice was mailed to every household in the neighborhood.” (통지가 그 지역의 모든 가정에 우편으로 발송되었다.)

“가가호호(家家戶戶)”는 영어로 “From House to House”, “Door to Door”, 또는 “Every Household”로 표현되며, 모든 가정을 대상으로 정보를 전달하거나 방문하는 중요한 활동을 나타냅니다.