“가도벽립(家徒壁立)”은 집에 벽과 기둥만 남아 있을 정도로 빈약하다는 뜻으로, 사람이 극도로 가난하여 생활 필수품조차 갖추지 못한 상황을 비유적으로 표현하는 고사성어입니다. 이 표현은 빈곤으로 인해 살림이 거의 없는 모습과 경제적 어려움을 직설적으로 나타내며, 한국 문학과 일상 언어에서 경제적 어려움이나 물질적 결핍을 강조할 때 사용됩니다. 영어로는 “Bare Walls”, “Empty Walls”, “An Empty House”, 또는 “The House is Empty, Only the Walls Stand”와 같은 표현들이 있습니다.
“가도벽립”을 영어로 표현하는 방법
- Bare Walls (빈 벽들)
- Empty Walls (텅 빈 벽)
- An Empty House (비어있는 집)
- The House is Empty, Only the Walls Stand (집은 비어 있고 벽만 서 있다)
1. Bare Walls
“Bare Walls”는 공간에 거의 아무것도 없는 텅 빈 상태를 묘사하며, 빈곤의 상태를 직관적으로 전달하는 표현입니다.
- “After the loss, he was left with nothing but bare walls.” (상실 이후 그는 빈 벽들 외에는 아무것도 남지 않았다.)
- “They could only afford to live within bare walls.” (그들은 빈 벽만 있는 집에서 살아야 했다.)
- “The family’s home was reduced to bare walls due to financial hardship.” (그 가족의 집은 경제적 어려움 때문에 빈 벽들만 남게 되었다.)
2. Empty Walls
“Empty Walls”는 물질적 결핍으로 인해 텅 빈 공간을 강조하며, 집이 허전하고 부족한 상태를 나타낼 때 쓰입니다.
- “The apartment had empty walls, reflecting the family’s poverty.” (아파트는 빈 벽들만 남아 그 가족의 가난을 반영했다.)
- “In his sparse home, only empty walls remained.” (그의 초라한 집에는 빈 벽들만 남아 있었다.)
- “The empty walls served as a stark reminder of their losses.” (빈 벽은 그들의 상실을 상기시키는 무언의 증거였다.)
3. An Empty House
“An Empty House”는 가난으로 인해 거의 비어 있는 집을 나타내며, 사람이 최소한의 생활물품도 갖추지 못한 상태를 묘사하는 표현입니다.
- “She returned to an empty house, reflecting her humble means.” (그녀는 그녀의 소박한 형편을 반영하는 빈 집으로 돌아왔다.)
- “They lived in an empty house, where only necessities were scarce.” (그들은 필수품조차 부족한 빈 집에서 살고 있었다.)
- “An empty house stood, with barely any belongings inside.” (텅 빈 집이 서 있었고 내부에는 거의 아무것도 없었다.)
4. The House is Empty, Only the Walls Stand
“The House is Empty, Only the Walls Stand”는 가난으로 인해 집에 벽 외에는 아무것도 없는 상태를 강조하며, 집이 텅 빈 모습을 더 시적으로 묘사할 때 적합한 표현입니다.
- “As he walked through, he thought, ‘The house is empty, only the walls stand.'” (그가 걸어가며 생각했다. ‘집은 비어 있고 벽만 서 있다.’)
- “In the ruins of his old life, the house was empty, only the walls stood.” (그의 옛 삶의 폐허 속에 집은 비어 있었고 벽만 남아 있었다.)
- “The house is empty, only the walls stand, symbolizing the hardship they’ve faced.” (집은 비어 있고 벽만 서 있어 그들이 겪은 고난을 상징한다.)
“가도벽립(家徒壁立)”은 영어로 “Bare Walls”, “Empty Walls”, “An Empty House”, 또는 “The House is Empty, Only the Walls Stand”로 표현할 수 있으며, 모두 빈곤과 결핍을 상징적으로 표현하는 데 쓰이는 말입니다.
Leave a Reply