“가슴이 찢어지다”를 영어로?

“가슴이 찢어지다”는 매우 깊은 슬픔이나 고통을 느끼는 상태를 의미합니다. 감정적으로 큰 충격이나 상처를 받을 때 사용하는 표현입니다.

“가슴이 찢어지다”를 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. Feel Heartbroken (가슴이 찢어지다)
  2. Be Devastated (황폐해지다)
  3. Be Overwhelmed with Grief (슬픔에 압도되다)

1. Feel Heartbroken

“Feel Heartbroken”은 큰 슬픔이나 상실감을 느낄 때 사용하는 표현입니다. 주로 감정적으로 큰 타격을 받았을 때 쓰입니다.

  • “She felt heartbroken after hearing the news of her friend’s passing.” (그녀는 친구의 사망 소식을 듣고 가슴이 찢어지는 듯한 슬픔을 느꼈다.)
  • “He was heartbroken when his long-term relationship ended.” (그의 오랜 관계가 끝났을 때 그는 가슴이 찢어지는 듯한 고통을 느꼈다.)

2. Be Devastated

“Be Devastated”는 심각한 감정적 충격이나 큰 손실을 경험했을 때 사용됩니다. 매우 심각한 상황에 처했을 때 적합합니다.

  • “The community was devastated by the loss of their beloved leader.” (그 공동체는 사랑하는 리더를 잃어 큰 충격을 받았다.)
  • “She was devastated when she learned about the accident.” (그녀는 사고 소식을 듣고 큰 충격을 받았다.)

3. Be Overwhelmed with Grief

“Be Overwhelmed with Grief”는 큰 슬픔에 휘말려 정신적으로 압도당하는 상태를 설명합니다. 깊은 슬픔과 고통을 표현할 때 사용됩니다.

  • “He was overwhelmed with grief after his father’s death.” (그는 아버지의 사망 후 깊은 슬픔에 휘말렸다.)
  • “The family was overwhelmed with grief after losing their home in the fire.” (가족은 화재로 집을 잃은 후 깊은 슬픔에 휘말렸다.)

“가슴이 찢어지다”를 영어로 표현할 때는 “Feel Heartbroken,” “Be Devastated,” 또는 “Be Overwhelmed with Grief”와 같은 표현을 사용할 수 있습니다.