“각곡유목”은 고니를 조각하다가 실패하더라도 집오리와 비슷하게는 된다는 뜻으로, 큰 뜻을 가지고 노력하다 보면 작은 성과라도 이루게 됨을 이르는 말입니다. 영어로는 “Carving a Swan, but Ending Up with a Duck” 또는 “Aiming for a Swan, but Settling for a Duck”로 표현됩니다.
“각곡유목”을 영어로 표현하는 방법
- Carving a Swan, but Ending Up with a Duck (고니를 조각하다가 오리와 비슷하게 되다)
- Aiming for a Swan, but Settling for a Duck (고니를 목표로 하다가 오리로 만족하다)
- Shoot for the stars, even if you miss, you’ll land among the clouds (별을 노리지만, 실패하더라도 구름 위에는 도달할 수 있다)
1. Carving a Swan, but Ending Up with a Duck
“Carving a Swan, but Ending Up with a Duck”는 높은 목표를 설정하고 노력했지만, 최종 결과가 기대에 미치지 못하는 상황을 설명합니다. 이는 큰 뜻을 품고 성취를 위해 노력할 때 비록 결과가 미흡하더라도 가치 있는 성과를 얻을 수 있음을 나타냅니다.
- “He aimed for greatness in his artwork, and although it wasn’t perfect, he felt like he was carving a swan but ended up with a duck.” (그는 자신의 예술 작품에서 위대함을 목표로 했지만 완벽하지는 않았고, 고니를 조각하다가 오리와 비슷하게 된 느낌이었다.)
- “Their ambitious project had its flaws, but they realized that carving a swan could still yield a decent duck.” (그들의 야심찬 프로젝트에는 결함이 있었지만, 고니를 조각하는 것이 괜찮은 오리를 가져올 수 있다는 것을 깨달았다.)
- “Even if the final product wasn’t a masterpiece, it still represented the effort of carving a swan instead of settling for mediocrity.” (최종 결과가 걸작은 아니었지만, 중간적인 성과에 안주하는 대신 고니를 조각하려는 노력을 나타내는 것이었다.)
2. Aiming for a Swan, but Settling for a Duck
“Aiming for a Swan, but Settling for a Duck”는 이상적인 목표를 추구하면서도 현실에서 얻은 결과가 그에 못 미치는 상황을 강조합니다. 이는 높은 목표를 향해 나아가면서 작은 성과라도 중요한 의미가 있음을 나타냅니다.
- “In business, they aimed for innovation, but they learned to appreciate the value of aiming for a swan and settling for a duck.” (사업에서 그들은 혁신을 목표로 했지만, 고니를 목표로 하다가 오리로 만족하는 것의 가치를 깨닫게 되었다.)
- “She pursued her dreams vigorously, and while she didn’t achieve everything, she was content with aiming for a swan and settling for a duck.” (그녀는 꿈을 열심히 추구했으며 모든 것을 이루지는 못했지만, 고니를 목표로 하다가 오리로 만족한 것에 대해 기뻐했다.)
- “It’s important to set high aspirations; even if we end up settling for a duck, it shows we tried to carve a swan.” (높은 포부를 세우는 것이 중요하다. 비록 오리로 만족하게 되더라도, 그것은 우리가 고니를 조각하려고 시도했다는 것을 보여준다.)
3. Shoot for the stars, even if you miss, you’ll land among the clouds
이와 유사한 영어 표현으로는 “Shoot for the stars, even if you miss, you’ll land among the clouds”가 있습니다. 이 표현은 높은 목표를 설정하고 노력하면 비록 그 목표에 도달하지 못하더라도 여전히 좋은 결과를 얻을 수 있음을 강조합니다.
- “You should always shoot for the stars; even if you miss, you’ll land among the clouds.” (항상 별을 목표로 삼아야 한다; 비록 목표에 미치지 못하더라도, 구름 사이에 착륙하게 될 것이다.)
- “They decided to aim for the stars, believing that even a small success is worth the effort.” (그들은 작은 성과라도 노력할 가치가 있다고 믿으며 별을 목표로 삼기로 결정했다.)
- “Setting high goals can be challenging, but remember to shoot for the stars to achieve meaningful results.” (높은 목표를 설정하는 것은 도전적일 수 있지만, 의미 있는 결과를 얻기 위해 별을 목표로 삼는 것을 잊지 말라.)
“각곡유목(刻鵠類鶩)”은 영어로 “Carving a Swan, but Ending Up with a Duck” 또는 “Aiming for a Swan, but Settling for a Duck”로 표현되며, 큰 뜻을 가지고 노력하다 보면 작은 성과라도 이루게 됨을 강조하는 표현입니다.
Leave a Reply