“갈이천정(渴而穿井)”을 영어로?

“갈이천정(渴而穿井)”은 목이 말라야 우물을 판다는 뜻으로, 일이 닥쳐야 서둘러 대처하는 모습을 일컫습니다. 평소에 준비를 하지 않고 필요할 때 급하게 해결하려는 태도를 비판적으로 표현하는 이 사자성어는, 사전에 준비가 부족해 상황에 급히 대응해야 하는 곤란을 강조합니다. 영어로는 “Digging a Well Only When Thirsty”, “Acting Only in Dire Need”, 또는 “Too Little, Too Late” 등으로 번역할 수 있습니다.

“갈이천정”을 영어로 표현하는 방법

  1. Digging a Well Only When Thirsty (목마를 때만 우물을 파다)
  2. Acting Only in Dire Need (급한 상황에서만 행동하다)
  3. Too Little, Too Late (너무 늦고 준비가 부족하다)

1. Digging a Well Only When Thirsty

“Digging a Well Only When Thirsty”는 필요가 생겨야 서둘러 준비하는 사람들의 태도를 직설적으로 표현한 표현입니다. 이는 평소에 미리 대비하지 않고 나중에야 급히 대처하는 사람들을 풍자하는 의미를 가지고 있습니다.

  • “His strategy was like digging a well only when thirsty, waiting until problems were unavoidable.” (그의 전략은 마치 목마를 때만 우물을 파는 것처럼, 문제가 피할 수 없게 될 때까지 기다리는 것이었다.)
  • “She criticized the company for digging a well only when thirsty, addressing issues too late.” (그녀는 회사가 너무 늦게 문제를 해결한다고, 목마를 때만 우물을 파는 것 같다고 비판했다.)
  • “Instead of digging a well only when thirsty, we should prepare ahead.” (목마를 때만 우물을 파는 대신, 우리는 미리 대비해야 한다.)

2. Acting Only in Dire Need

“Acting Only in Dire Need”는 평소에는 준비 없이 있다가 긴급 상황이 발생했을 때만 움직이는 태도를 비판적으로 나타냅니다. 이는 상황이 절박해져야만 움직이는 모습을 지적하며, 미리 대비하는 태도의 중요성을 강조합니다.

  • “Their approach to maintenance was acting only in dire need, resulting in frequent breakdowns.” (그들의 유지 보수 방식은 절박한 상황에서만 대응하는 것으로, 자주 고장이 발생했다.)
  • “He regretted acting only in dire need, realizing he could have prevented the issues.” (그는 절박한 상황에서만 행동한 것을 후회하며, 미리 대비했더라면 문제를 막을 수 있었을 것이라 깨달았다.)
  • “Acting only in dire need often leads to greater problems down the road.” (절박한 상황에서만 행동하는 것은 종종 더 큰 문제를 야기한다.)

3. Too Little, Too Late

“Too Little, Too Late”는 준비와 행동이 너무 늦어 효과를 보지 못하거나 문제 해결에 미흡한 상황을 나타냅니다. 이는 갈이천정처럼 늦은 대처로 인해 곤란에 빠지는 상황을 비판하는 표현으로 사용할 수 있습니다.

  • “Their efforts were too little, too late, and the project suffered as a result.” (그들의 노력은 너무 늦었고 부족해서 프로젝트가 어려움을 겪었다.)
  • “Apologizing now is too little, too late; the damage has already been done.” (지금 사과하는 것은 너무 늦고 미흡하다. 피해는 이미 발생했다.)
  • “Without proactive planning, their response will always be too little, too late.” (사전 계획이 없으면 그들의 대응은 항상 너무 늦고 부족할 것이다.)

“갈이천정(渴而穿井)”은 영어로 “Digging a Well Only When Thirsty”, “Acting Only in Dire Need”, 또는 “Too Little, Too Late”로 번역할 수 있으며, 이는 문제가 발생할 때까지 미리 준비하지 않다가 상황이 악화된 뒤에야 대처하는 태도를 비판적으로 표현합니다.