“거안사위(居安思危)”는 영어로 “to be alert to dangers in times of peace” 또는 “to think of potential dangers while in a safe situation”로 번역됩니다. 이 표현은 안정된 상황에서도 위험을 경계하고 대비해야 한다는 의미를 담고 있습니다.
“거안사위(居安思危)”를 영어로 표현하는 방법
- To be alert to dangers in times of peace
- To think of potential dangers while in a safe situation
- To prepare for risks even when things are stable
1. To be alert to dangers in times of peace
이 표현은 평화로운 시기에도 위험을 경계하는 태도를 강조합니다.
- “In business, it is wise to be alert to dangers in times of peace.” (비즈니스에서는 평화로운 시기에도 위험을 경계하는 것이 현명하다.)
- “Leaders must be alert to dangers in times of peace to ensure long-term stability.” (리더는 장기적인 안정을 위해 평화로운 시기에도 위험을 경계해야 한다.)
- “Being alert to dangers in times of peace can prevent future crises.” (평화로운 시기에 위험을 경계하는 것은 미래의 위기를 예방할 수 있다.)
2. To think of potential dangers while in a safe situation
이 표현은 안전한 상황에서도 잠재적인 위험을 고려해야 한다는 점을 강조합니다.
- “It’s important to think of potential dangers while in a safe situation, especially in politics.” (정치에서 특히 안전한 상황에서도 잠재적인 위험을 고려하는 것이 중요하다.)
- “Thinking of potential dangers while in a safe situation can help in making informed decisions.” (안전한 상황에서도 잠재적인 위험을 생각하는 것은 정보에 기반한 결정을 내리는 데 도움이 된다.)
- “Organizations should think of potential dangers while in a safe situation to ensure readiness.” (조직은 안전한 상황에서도 잠재적인 위험을 고려하여 준비성을 확보해야 한다.)
3. To prepare for risks even when things are stable
이 표현은 안정된 상황에서도 위험에 대비해야 한다는 점을 강조합니다.
- “To prepare for risks even when things are stable is a hallmark of successful management.” (안정된 상황에서도 위험에 대비하는 것은 성공적인 경영의 특징이다.)
- “Smart investors prepare for risks even when things are stable in the market.” (현명한 투자자는 시장이 안정될 때도 위험에 대비한다.)
- “Preparing for risks even when things are stable can help mitigate future challenges.” (안정된 상황에서도 위험에 대비하면 미래의 도전을 완화하는 데 도움이 된다.)
거안사위는 안전한 상황에서도 위험을 경계하고 대비하는 태도의 중요성을 강조하는 표현으로, 미래의 불확실성에 대비하는 지혜를 잘 나타냅니다. 이 표현은 다양한 상황에서 신중함과 예측의 필요성을 일깨워줍니다.
Leave a Reply