“거활(巨猾)”은 영어로 “extremely cunning” 또는 “highly crafty”로 번역됩니다. 이 표현은 매우 교활하거나 교묘한 성격을 가진 사람을 나타냅니다.
“거활(巨猾)”을 영어로 표현하는 방법
- Extremely cunning
- Highly crafty
- Very sly
1. Extremely cunning
이 표현은 교활한 성격을 강조합니다.
- “His extremely cunning nature allowed him to navigate complex situations.” (그의 매우 교활한 성격은 복잡한 상황을 잘 헤쳐 나가게 했다.)
- “Extremely cunning individuals often manipulate others for personal gain.” (매우 교활한 사람들은 종종 개인적 이득을 위해 다른 사람들을 조종한다.)
- “In politics, being extremely cunning can be an advantage.” (정치에서는 매우 교활한 것이 장점이 될 수 있다.)
2. Highly crafty
이 표현은 교묘함을 강조합니다.
- “She is highly crafty, always finding a way to get what she wants.” (그녀는 매우 교묘해서 항상 원하는 것을 얻는 방법을 찾는다.)
- “Highly crafty individuals can deceive others with ease.” (매우 교묘한 사람들은 다른 사람들을 쉽게 속일 수 있다.)
- “His highly crafty plans often backfire, revealing his true intentions.” (그의 매우 교묘한 계획은 종종 역효과를 내어 그의 진짜 의도를 드러낸다.)
3. Very sly
이 표현은 약간 부정적인 뉘앙스를 갖고 있습니다.
- “The very sly fox managed to evade capture.” (매우 교활한 여우는 포획을 피했다.)
- “She has a very sly way of getting around the rules.” (그녀는 규칙을 피하는 매우 교활한 방법을 가지고 있다.)
- “His very sly demeanor makes people wary of his intentions.” (그의 매우 교활한 태도는 사람들을 그의 의도를 경계하게 만든다.)
거활은 교활함과 관련된 성격을 강조하는 표현으로, 특히 사람의 행동이나 성향을 비판적으로 나타낼 때 유용합니다. 이 표현은 상대방의 의도를 의심하게 만드는 경우에 자주 사용됩니다.
Leave a Reply