“건더기”를 영어로?

“건더기”는 국물 요리에서 액체 부분 외에 고기, 채소, 면 등과 같은 고형 성분을 의미합니다. 영어로는 국물이나 수프 안에 있는 고형 재료들을 설명하는 여러 표현이 있습니다.

“건더기”를 영어로 표현하는 방법

  1. “Solid Ingredients” (고형 성분)
  2. “Chunks” (덩어리)
  3. “Bits” (작은 조각들)

1. “Solid Ingredients”

“Solid Ingredients”는 국물 요리에서 액체가 아닌 고형 재료를 일반적으로 표현하는 방법입니다. 주로 요리 전체의 재료를 설명할 때 사용됩니다.

  • “I prefer more solid ingredients in my soup.” (나는 수프에 건더기가 더 많은 걸 선호해요.)
  • “The stew is full of solid ingredients like beef and vegetables.” (그 스튜에는 소고기와 채소 같은 건더기가 가득해요.)

2. “Chunks”

“Chunks”는 건더기의 덩어리들을 의미하며, 고기나 채소와 같이 큰 조각으로 들어간 재료들을 설명할 때 사용됩니다.

  • “There are big chunks of potatoes in the soup.” (수프에 감자 덩어리가 많이 들어 있어요.)
  • “I love the chunks of meat in this stew.” (이 스튜의 고기 덩어리가 정말 마음에 들어요.)

3. “Bits”

“Bits”는 작게 잘린 고기나 채소 등 작은 건더기들을 의미할 때 사용됩니다.

  • “The soup is filled with bits of tofu and seaweed.” (수프에는 작은 두부와 미역 조각이 가득해요.)
  • “I found some bits of carrots in the broth.” (국물 속에 당근 조각들이 들어 있네요.)

“건더기”는 “Solid Ingredients,” “Chunks,” 또는 “Bits”로 번역할 수 있으며, 건더기의 크기와 형태에 따라 적절한 표현을 선택할 수 있습니다.