“고물상”은 영어로 “Junk Shop” 또는 “Scrap Yard”로 번역됩니다. 이는 사용하지 않는 물건이나 폐기물 등을 매입하거나 판매하는 가게를 의미합니다.
”고물상”을 영어로 표현하는 방법
- Junk Shop (고물상)
- Scrap Yard (스크랩 야드)
- Thrift Store (중고품 가게)
1. Junk Shop
“Junk Shop”은 주로 오래된 물건이나 잡동사니를 판매하는 가게입니다.
- “I found some interesting antiques at the junk shop.” (고물상에서 몇 가지 흥미로운 골동품을 발견했다.)
- “Junk shops can be treasure troves for collectors looking for unique items.” (고물상은 독특한 아이템을 찾는 수집가들에게 보물창고가 될 수 있다.)
- “You can often negotiate prices at a junk shop.” (고물상에서는 종종 가격을 흥정할 수 있다.)
2. Scrap Yard
“Scrap Yard”는 금속, 기계 부품 등 폐기물이나 스크랩을 수집하고 판매하는 장소입니다.
- “The scrap yard buys old cars for their metal parts.” (스크랩 야드는 오래된 차를 금속 부품을 위해 구입한다.)
- “Visiting a scrap yard can provide insights into recycling practices.” (스크랩 야드를 방문하면 재활용 관행에 대한 통찰을 얻을 수 있다.)
- “They turned to the scrap yard to find materials for their DIY project.” (그들은 DIY 프로젝트를 위해 자재를 찾기 위해 스크랩 야드로 갔다.)
3. Thrift Store
“Thrift Store”는 중고품을 판매하는 가게로, 일반적으로 기부된 물건들을 판매합니다.
- “I love shopping at thrift stores because you can find unique clothing.” (나는 중고품 가게에서 쇼핑하는 것을 좋아한다. 독특한 옷을 찾을 수 있다.)
- “Thrift stores often support charitable organizations.” (중고품 가게는 종종 자선 단체를 지원한다.)
- “You can donate your unwanted items to a thrift store.” (원하지 않는 물건은 중고품 가게에 기부할 수 있다.)
“고물상”은 영어로 “Junk Shop” 또는 “Scrap Yard”로 표현되며, 이는 사용하지 않는 물건이나 폐기물을 처리하고 판매하는 장소를 나타내는 중요한 개념입니다. 이러한 가게들은 자원 재활용 및 환경 보호에 기여하는 역할을 합니다.
Leave a Reply