“고자질”을 영어로?

“고자질”은 다른 사람의 비밀이나 잘못된 행동을 누설하거나 알리는 것을 의미합니다. 주로 불필요하거나 악의적인 정보를 남에게 퍼뜨리는 행동을 뜻합니다.

“고자질”을 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. Tattling (태틀링, 고자질)
  2. Snitching (스니칭, 고자질)
  3. Informing (인포밍, 고자질)

1. Tattling

“Tattling”은 다른 사람의 잘못된 행동이나 비밀을 무분별하게 알리는 것을 의미하며, 주로 어린이들 사이에서 사용됩니다.

  • “He was upset because his friend was tattling on him to their teacher.” (그는 친구가 선생님에게 자신에 대해 고자질해서 속상해했다.)
  • “Tattling can sometimes lead to conflicts among friends or classmates.” (고자질은 친구나 급우들 사이의 갈등을 일으킬 수 있다.)

2. Snitching

“Snitching”은 보통 비밀이나 부정적인 행동을 경찰이나 권위자에게 알리는 것을 의미하며, 다소 부정적인 뉘앙스를 가지고 있습니다.

  • “Snitching on your colleagues can damage relationships and trust.” (동료에게 고자질하는 것은 관계와 신뢰를 손상시킬 수 있다.)
  • “He felt guilty about snitching on his brother for breaking the rules.” (그는 규칙을 어긴 형을 고자질한 것에 대해 죄책감을 느꼈다.)

3. Informing

“Informing”은 정보를 전달하는 일반적인 표현으로, 상황에 따라 비밀이나 부정적인 정보를 포함할 수 있습니다.

  • “Informing the manager about the issue was necessary for resolving the problem.” (문제 해결을 위해 매니저에게 문제를 알리는 것이 필요했다.)
  • “Informing can sometimes be seen as a form of whistleblowing if it reveals wrongdoing.” (정보 제공은 부정 행위를 드러내는 경우 ‘내부 고발’로 간주될 수 있다.)

“고자질”을 영어로 표현할 때는 “Tattling,” “Snitching,” 또는 “Informing”을 사용할 수 있습니다.