“고진감래(苦盡甘來)”을 영어로?

“고진감래(苦盡甘來)”는 “쓴 것 끝에 단 것이 온다”는 의미로, 어려움이나 고난이 끝나면 좋은 일이 찾아온다는 뜻입니다. 이 표현은 시련과 고난을 겪은 후에 행복이나 보상이 따르는 상황을 설명합니다.

“고진감래(苦盡甘來)”을 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. After the Bitter Comes the Sweet: 쓴 것이 지나면 단 것이 온다 (가장 직역적인 표현)
  2. Every Cloud Has a Silver Lining: 모든 구름에는 희망의 빛이 있다 (어려움 속에서도 좋은 일이 있다)
  3. Sweetness Follows Hardship: 고난 뒤에 달콤한 것이 따른다 (힘든 시기 뒤에 좋은 일이 온다)
  4. No Pain, No Gain: 고통 없이는 얻는 것이 없다 (노력과 고난이 성공을 가져온다)

1. After the Bitter Comes the Sweet

“After the Bitter Comes the Sweet”는 고난과 어려움 뒤에 기쁨이나 보상이 온다는 의미입니다.

  • “She held on to the belief that after the bitter comes the sweet, and her patience was finally rewarded.” (그녀는 쓴 것 끝에 단 것이 온다는 믿음을 가지고 있었고, 그녀의 인내는 마침내 보상을 받았다.)
  • “Life can be tough, but after the bitter comes the sweet, and good times will come.” (인생이 힘들 수 있지만, 쓴 것 끝에 단 것이 오며 좋은 시기가 올 것이다.)

2. Every Cloud Has a Silver Lining

“Every Cloud Has a Silver Lining”은 모든 어려움 속에서도 긍정적인 면이 있다는 뜻입니다.

  • “He kept reminding himself that every cloud has a silver lining and that better times were ahead.” (그는 모든 구름에는 희망의 빛이 있다는 것을 상기하며 더 나은 시기가 올 것이라고 믿었다.)
  • “Despite the hardships, she knew that every cloud has a silver lining and that things would improve.” (역경에도 불구하고 그녀는 모든 구름에는 희망의 빛이 있으며 상황이 개선될 것이라고 알았다.)

3. Sweetness Follows Hardship

“Sweetness Follows Hardship”는 고난이 끝나면 달콤한 결과가 따른다는 의미입니다.

  • “His belief was that sweetness follows hardship, and he worked hard knowing that success would come.” (그의 믿음은 고난 뒤에 달콤한 결과가 따르며, 그는 성공이 올 것이라는 것을 알고 열심히 일했다.)
  • “She found comfort in knowing that sweetness follows hardship and that her struggles would lead to better days.” (그녀는 고난 뒤에 달콤한 결과가 따른다는 것을 알고 위안을 얻었으며, 그녀의 고생이 더 나은 날로 이어질 것이라고 믿었다.)

4. No Pain, No Gain

“No Pain, No Gain”은 노력을 하지 않으면 얻는 것이 없다는 의미입니다.

  • “He often reminded himself of the saying ‘no pain, no gain’ as he worked through his challenges.” (그는 도전을 극복하면서 ‘고통 없이는 얻는 것이 없다’는 말을 자주 상기했다.)
  • “Achieving your goals requires hard work and perseverance, because no pain, no gain.” (목표를 달성하려면 노력과 인내가 필요하다, 왜냐하면 고통 없이는 얻는 것이 없기 때문이다.)

“고진감래(苦盡甘來)”를 영어로 표현할 때는 “After the Bitter Comes the Sweet,” “Every Cloud Has a Silver Lining,” “Sweetness Follows Hardship,” 또는 “No Pain, No Gain”과 같은 표현을 사용할 수 있습니다. 이 표현들은 어려움을 겪은 후에 좋은 일이 찾아오는 상황을 설명하는 데 유용합니다.