“공소시효”를 영어로?

“공소시효”는 범죄가 발생한 후 법적으로 기소할 수 있는 기간을 의미합니다. 영어로는 다음과 같은 표현을 사용합니다.

“공소시효”를 영어로 표현하는 방법

  1. Statute of Limitations (공소시효)
  2. Limitation Period (제한 기간)
  3. Time Limit for Prosecution (기소 시간 제한)

1. Statute of Limitations

이 표현은 범죄가 발생한 후 기소를 제기할 수 있는 법적 기간을 명시합니다.

  • “The statute of limitations determines the maximum time after an event within which legal proceedings may be initiated.” (공소시효는 법적 절차를 시작할 수 있는 최대 시간을 결정합니다.)
  • “If the statute of limitations expires, the defendant can no longer be prosecuted for that crime.” (공소시효가 만료되면, 피고는 해당 범죄로 기소될 수 없습니다.)

2. Limitation Period

이 표현은 법적 조치를 취할 수 있는 시간 제한을 설명합니다.

  • “The limitation period varies depending on the type of crime and jurisdiction.” (제한 기간은 범죄 유형과 관할권에 따라 다릅니다.)
  • “During the limitation period, the victim can file a lawsuit against the offender.” (제한 기간 동안 피해자는 범죄자에 대해 소송을 제기할 수 있습니다.)

3. Time Limit for Prosecution

이 표현은 기소를 위한 시간 제한을 직접적으로 설명합니다.

  • “The time limit for prosecution ensures that legal action is taken within a reasonable timeframe after the crime occurs.” (기소 시간 제한은 범죄 발생 후 합리적인 시간 내에 법적 조치가 취해지도록 보장합니다.)
  • “The time limit for prosecution may be extended in certain cases, such as those involving serious crimes.” (기소 시간 제한은 심각한 범죄와 같은 특정 사례에서 연장될 수 있습니다.)

“공소시효”는 영어로 “Statute of Limitations,” “Limitation Period,” 또는 “Time Limit for Prosecution”으로 표현할 수 있으며, 상황에 따라 적절한 표현을 선택하여 사용합니다.