“공소시효”는 범죄가 발생한 후 법적으로 기소할 수 있는 기간을 의미합니다. 영어로는 다음과 같은 표현을 사용합니다.
“공소시효”를 영어로 표현하는 방법
- Statute of Limitations (공소시효)
- Limitation Period (제한 기간)
- Time Limit for Prosecution (기소 시간 제한)
1. Statute of Limitations
이 표현은 범죄가 발생한 후 기소를 제기할 수 있는 법적 기간을 명시합니다.
- “The statute of limitations determines the maximum time after an event within which legal proceedings may be initiated.” (공소시효는 법적 절차를 시작할 수 있는 최대 시간을 결정합니다.)
- “If the statute of limitations expires, the defendant can no longer be prosecuted for that crime.” (공소시효가 만료되면, 피고는 해당 범죄로 기소될 수 없습니다.)
2. Limitation Period
이 표현은 법적 조치를 취할 수 있는 시간 제한을 설명합니다.
- “The limitation period varies depending on the type of crime and jurisdiction.” (제한 기간은 범죄 유형과 관할권에 따라 다릅니다.)
- “During the limitation period, the victim can file a lawsuit against the offender.” (제한 기간 동안 피해자는 범죄자에 대해 소송을 제기할 수 있습니다.)
3. Time Limit for Prosecution
이 표현은 기소를 위한 시간 제한을 직접적으로 설명합니다.
- “The time limit for prosecution ensures that legal action is taken within a reasonable timeframe after the crime occurs.” (기소 시간 제한은 범죄 발생 후 합리적인 시간 내에 법적 조치가 취해지도록 보장합니다.)
- “The time limit for prosecution may be extended in certain cases, such as those involving serious crimes.” (기소 시간 제한은 심각한 범죄와 같은 특정 사례에서 연장될 수 있습니다.)
“공소시효”는 영어로 “Statute of Limitations,” “Limitation Period,” 또는 “Time Limit for Prosecution”으로 표현할 수 있으며, 상황에 따라 적절한 표현을 선택하여 사용합니다.
Leave a Reply