“공허(空虛)”는 영어로 ”Void” 또는 ”Emptiness”로 번역됩니다. 이는 내면의 비어 있는 상태나 허전함을 의미합니다.
”공허(空虛)”를 영어로 표현하는 방법
- Void (공허)
- Emptiness (비어 있음)
- Nothingness (무)
1. Void
“Void”는 공허함이나 비어 있는 상태를 나타내는 단어입니다.
- “He felt a deep void after losing his loved one.” (그는 사랑하는 사람을 잃고 깊은 공허함을 느꼈다.)
- “The vast void of space is both beautiful and terrifying.” (우주의 광대한 공허는 아름답고도 무섭다.)
- “She tried to fill the void in her life with new experiences.” (그녀는 새로운 경험으로 삶의 공허함을 채우려 했다.)
2. Emptiness
“Emptiness”는 물리적 또는 감정적 상태에서의 비어 있는 느낌을 강조합니다.
- “The emptiness in the room was palpable after everyone left.” (모두 떠난 후 방 안의 공허함은 뚜렷하게 느껴졌다.)
- “He struggled with feelings of emptiness and isolation.” (그는 공허함과 고립감을 느끼는 데 어려움을 겪었다.)
- “Meditation can help confront feelings of emptiness.” (명상은 공허한 감정을 직면하는 데 도움이 될 수 있다.)
3. Nothingness
“Nothingness”는 존재하지 않는 상태를 강조하는 표현입니다.
- “The concept of nothingness can be difficult to grasp.” (무의 개념은 이해하기 어려울 수 있다.)
- “She often pondered the meaning of life and the inevitability of nothingness.” (그녀는 종종 삶의 의미와 무의 불가피성에 대해 숙고했다.)
- “In moments of despair, he felt engulfed by nothingness.” (절망의 순간에 그는 무에 휩싸인 기분을 느꼈다.)
“공허(空虛)”는 영어로 ”Void,” “Emptiness,” 또는 ”Nothingness”로 표현되며, 각 표현은 특정 맥락에서 적절하게 사용될 수 있습니다. 이러한 개념은 내면의 비어 있음과 관련된 감정을 강조합니다.
Leave a Reply