”공허(空虛)”을 영어로?

“공허(空虛)”는 영어로 ”Void” 또는 ”Emptiness”로 번역됩니다. 이는 내면의 비어 있는 상태나 허전함을 의미합니다.

”공허(空虛)”를 영어로 표현하는 방법

  1. Void (공허)
  2. Emptiness (비어 있음)
  3. Nothingness (무)

1. Void

“Void”는 공허함이나 비어 있는 상태를 나타내는 단어입니다.

  • “He felt a deep void after losing his loved one.” (그는 사랑하는 사람을 잃고 깊은 공허함을 느꼈다.)
  • “The vast void of space is both beautiful and terrifying.” (우주의 광대한 공허는 아름답고도 무섭다.)
  • “She tried to fill the void in her life with new experiences.” (그녀는 새로운 경험으로 삶의 공허함을 채우려 했다.)

2. Emptiness

“Emptiness”는 물리적 또는 감정적 상태에서의 비어 있는 느낌을 강조합니다.

  • “The emptiness in the room was palpable after everyone left.” (모두 떠난 후 방 안의 공허함은 뚜렷하게 느껴졌다.)
  • “He struggled with feelings of emptiness and isolation.” (그는 공허함과 고립감을 느끼는 데 어려움을 겪었다.)
  • “Meditation can help confront feelings of emptiness.” (명상은 공허한 감정을 직면하는 데 도움이 될 수 있다.)

3. Nothingness

“Nothingness”는 존재하지 않는 상태를 강조하는 표현입니다.

  • “The concept of nothingness can be difficult to grasp.” (무의 개념은 이해하기 어려울 수 있다.)
  • “She often pondered the meaning of life and the inevitability of nothingness.” (그녀는 종종 삶의 의미와 무의 불가피성에 대해 숙고했다.)
  • “In moments of despair, he felt engulfed by nothingness.” (절망의 순간에 그는 무에 휩싸인 기분을 느꼈다.)

“공허(空虛)”는 영어로 ”Void,” “Emptiness,” 또는 ”Nothingness”로 표현되며, 각 표현은 특정 맥락에서 적절하게 사용될 수 있습니다. 이러한 개념은 내면의 비어 있음과 관련된 감정을 강조합니다.