“그저 매일 같은 시간에 문을 열었을 뿐…”을 영어로?

이 표현은 일상적인 행동을 강조하며, 특별한 의미나 감정을 내포하지 않은 채 반복되는 일상을 나타냅니다.

이 표현을 영어로 번역하는 방법

  1. “I just opened the door at the same time every day…” (그저 매일 같은 시간에 문을 열었을 뿐…)
  2. “I simply opened the door at the usual time every day…” (그저 매일 같은 시간에 문을 열었을 뿐…)

1. “I just opened the door at the same time every day…”

이 표현은 단순한 일상의 반복을 강조하며, 특별한 감정이 없는 행동을 묘사합니다.

  • “I just opened the door at the same time every day, as usual.” (그저 매일 같은 시간에 문을 열었을 뿐, 평소처럼.)
  • “There’s nothing special about it; I just opened the door daily.” (특별한 건 없고, 그저 매일 문을 열었을 뿐이다.)

2. “I simply opened the door at the usual time every day…”

이 표현은 일상적인 행동의 평범함을 강조하는 방식으로 사용됩니다.

  • “I simply opened the door at the usual time every day without thinking twice.” (그저 매일 같은 시간에 문을 열었을 뿐, 한 번도 생각하지 않고.)
  • “Every day, it was just about opening the door at the same time.” (매일 그냥 같은 시간에 문을 여는 것이 전부였다.)

“그저 매일 같은 시간에 문을 열었을 뿐…”은 영어로 “I just opened the door at the same time every day…” 또는 “I simply opened the door at the usual time every day…”로 표현할 수 있습니다.


일본 드라마 “심야식당”

일본 드라마 “심야식당”은 우리나라에서도 많은 인기를 끈 작품입니다. 이 드라마는 도쿄 신주쿠 골든가 근처의 작은 식당을 배경으로 하며, 가부키초를 배경으로 하기 때문에 주로 어른들의 민낯을 그대로 드러내는 내용으로 손꼽힙니다.

이야기는 “밥집(めしや)”이라는 이름의 작은 식당에서 벌어지며, 늦은 시간에 손님들이 방문하고, 식당 주인인 마스터가 그들에게 요리를 내주는 형식입니다. 각 요리와 관련된 에피소드도 소개됩니다.

드라마의 오프닝에는 항상 주인공의 독백이 등장합니다:

“손님이 오냐고? 그게 꽤 많이 온다고…”

하루가 끝나고 사람들이 귀가를 서두를 무렵, 나의 하루는 시작됩니다.
메뉴는 이것뿐, 하지만 마음대로 주문하면 가능한 만들어주는 게 나의 영업 방침입니다.
영업시간은 밤 12시부터 아침 7시 정도까지, 사람들은 이곳을 심야식당이라고 부릅니다.
손님이 오냐고? 그게 꽤 많이 온다고.

이 내용을 영어로 번역해보면 다음과 같습니다:

“As the day comes to an end and people hurry to go home, my day begins. The menu is limited to just this, but my business policy is to make whatever you want if you just ask. My operating hours are from midnight until around 7 a.m., and people call this place a late-night diner. Do customers come? Quite a lot, actually.”