“금수와 다를 바가 무엇이지?”를 영어로?

“금수와 다를 바가 무엇이지?”는 어떤 것이 금수(제멋대로 행동하는 사람이나 상황)와 다르지 않다는 의미를 전달하는 표현입니다.

해당 표현은 한 유명 유튜버가 사용하면서 온라인에서 화제가 된 바 있습니다. 특히 금수(禽獸)는 “날짐승과 길짐승이라는 뜻으로, 모든 승을 이르는 말”이기도 하며, 비유적으로 “행실이 아주 더럽고 나쁜 사람을 비유적으로 이르는 말”로 요즘에는 잘 사용하지 않는 표현이지만, 해당 유튜버가 사용하며 밈으로 재조명되었습니다.

영어로는 다음과 같은 표현을 사용할 수 있습니다.

“금수와 다를 바가 무엇이지?”를 영어로 표현하는 방법

  1. “How is it any different from a beast?” (금수와 다를 바가 무엇이지?)
  2. “What’s the difference between this and a beast?” (이것과 금수의 차이점이 무엇이지?)
  3. “How is this not like a beast?” (이게 어떻게 금수와 같지 않은가?)

1. “How is it any different from a beast?”

이 표현은 특정 상황이나 행동이 금수와 별다를 바가 없다는 의미를 전달합니다.

  • “How is it any different from a beast, the way he behaves?” (그가 행동하는 방식이 금수와 다를 바가 무엇이지?)
  • “The situation is so chaotic; how is it any different from a beast?” (상황이 너무 혼란스러워서 금수와 다를 바가 무엇이지?)

2. “What’s the difference between this and a beast?”

이 표현은 비교를 통해 두 가지가 똑같다는 점을 강조할 때 사용됩니다.

  • “What’s the difference between this and a beast? Both are irrational.” (이것과 금수의 차이점이 무엇이지? 둘 다 비합리적이야.)
  • “This behavior is so wild; what’s the difference between this and a beast?” (이 행동이 너무 야생적이어서 이것과 금수의 차이점이 무엇이지?)

3. “How is this not like a beast?”

이 표현은 특정 상황이나 행동이 금수와 비슷하다는 점을 강조하는 데 사용됩니다.

  • “How is this not like a beast? It’s completely out of control.” (이게 어떻게 금수와 같지 않은가? 완전히 통제 불능 상태야.)
  • “The way he speaks is so brutal; how is this not like a beast?” (그가 말하는 방식이 너무 잔인해서 이것이 어떻게 금수와 같지 않은가?)

“금수와 다를 바가 무엇이지?”는 영어로 “How is it any different from a beast?” “What’s the difference between this and a beast?” 또는 “How is this not like a beast?”로 표현할 수 있으며, 상황에 맞게 적절한 표현을 선택하여 사용할 수 있습니다.