“기병(騎兵)”을 영어로?

“기병”은 말을 타고 싸우는 군인을 의미하며, 전쟁에서 빠르고 기동성 있는 전투를 위해 활용되었습니다. 영어로는 다음과 같은 표현을 사용합니다.

“기병”을 영어로 표현하는 방법

  1. Cavalry (기병)
  2. Mounted Troops (기병대)
  3. Horsemen (기병, 기수)

1. Cavalry

이 표현은 기병을 일반적으로 나타내는 용어로, 주로 말을 타고 싸우는 군대를 의미합니다.

  • “The cavalry played a crucial role in many historical battles due to their speed and mobility.” (기병은 속도와 기동성 덕분에 많은 역사적 전투에서 중요한 역할을 했다.)
  • “In modern warfare, cavalry has evolved into mechanized units, but the term is still used for historical contexts.” (현대 전쟁에서는 기병이 기계화 부대로 발전했지만, 역사적 맥락에서는 여전히 이 용어가 사용된다.)

2. Mounted Troops

이 표현은 말을 탄 병사들을 지칭하며, 좀 더 일반적인 형태로 기병을 나타낼 때 사용됩니다.

  • “Mounted troops were highly effective in reconnaissance and flanking maneuvers.” (기병대는 정찰과 측면 공격에서 매우 효과적이었다.)
  • “The mounted troops provided rapid response capabilities during the battle.” (기병대는 전투 중 빠른 대응 능력을 제공했다.)

3. Horsemen

이 표현은 기병 또는 말을 타고 싸우는 전사들을 뜻하며, 주로 개별 병사나 기수를 강조할 때 사용됩니다.

  • “The horsemen charged across the battlefield with precision and discipline.” (기병들은 정확하고 질서 있게 전장을 가로질러 돌격했다.)
  • “Legendary horsemen were revered for their bravery and combat skills.” (전설적인 기병들은 그들의 용기와 전투 기술로 존경받았다.)

“기병”은 영어로 “Cavalry,” “Mounted Troops,” 또는 “Horsemen”으로 표현할 수 있으며, 맥락에 따라 다양한 방식으로 사용될 수 있습니다.