“기상청”은 영어로 “Korea Meteorological Administration” (KMA) 또는 “Meteorological Agency”로 번역됩니다. “기상청”은 날씨, 기후, 기상현상 등을 관찰하고 분석하며, 관련 예보와 경고를 제공하는 국가 기관을 의미합니다.
“기상청”을 영어로 표현하는 방법
- Korea Meteorological Administration (KMA) (한국 기상청)
- Meteorological Agency (기상 기관)
- Weather Bureau (기상국)
1. Korea Meteorological Administration (KMA)
“Korea Meteorological Administration”은 대한민국 기상청의 공식 명칭입니다.
- “The Korea Meteorological Administration issued a typhoon warning.” (한국 기상청이 태풍 경보를 발령했습니다.)
- “You can check the Korea Meteorological Administration’s website for the latest weather updates.” (최신 기상 업데이트는 한국 기상청 웹사이트에서 확인할 수 있습니다.)
2. Meteorological Agency
“Meteorological Agency”는 일반적으로 기상 예보를 제공하는 기관을 지칭하는 표현입니다.
- “The meteorological agency monitors weather patterns across the region.” (기상청은 지역 내 기상 패턴을 관찰합니다.)
- “Meteorological agencies play a crucial role in disaster preparedness.” (기상 기관들은 재해 대비에 중요한 역할을 합니다.)
3. Weather Bureau
“Weather bureau”는 기상국이나 기상 관련 행정 기관을 의미하며, 주로 미국에서 사용되는 표현입니다.
- “The weather bureau has predicted a cold front approaching.” (기상국은 찬 기류가 다가오고 있다고 예측했습니다.)
- “The weather bureau issues alerts for extreme weather conditions.” (기상국은 극한 기상 상황에 대해 경고를 발령합니다.)
“기상청”은 “Korea Meteorological Administration,” “Meteorological Agency,” 또는 “Weather Bureau”로 번역될 수 있으며, 상황에 따라 다양한 표현을 사용할 수 있습니다.
Leave a Reply