“기적(奇跡/奇迹)”은 영어로 ”Miracle”로 번역됩니다. 이는 일반적으로 자연법칙으로 설명할 수 없는 놀라운 사건이나 경험을 나타냅니다.
”기적(奇跡/奇迹)”을 영어로 표현하는 방법
- Miracle (기적)
- Wonder (경이)
- Marvel (경이로운 사건)
1. Miracle
“Miracle”은 종교적 또는 초자연적 맥락에서 주로 사용되며, 믿기 어려운 사건을 의미합니다.
- “Many people believe in miracles as signs of divine intervention.” (많은 사람들은 기적을 신의 개입의 징표로 믿는다.)
- “The doctors were amazed by the patient’s miraculous recovery.” (의사들은 환자의 기적적인 회복에 놀랐다.)
- “Stories of miracles can be found in many religious texts.” (기적에 대한 이야기는 많은 종교 문서에서 발견된다.)
2. Wonder
“Wonder”는 경이로움을 느끼게 하는 사건이나 상황을 의미합니다.
- “The wonders of nature often leave us in awe.” (자연의 경이로움은 종종 우리를 감탄하게 한다.)
- “Seeing the Northern Lights is truly a wonder.” (오로라를 보는 것은 정말 경이롭다.)
- “She approached the challenge with a sense of wonder.” (그녀는 경이로운 마음으로 도전에 임했다.)
3. Marvel
“Marvel”은 놀라운 사건이나 사람을 지칭하며, 경이로움을 강조합니다.
- “The Great Wall of China is a marvel of engineering.” (중국의 만리장성은 공학의 경이로운 작품이다.)
- “It’s a marvel how quickly technology evolves.” (기술이 얼마나 빠르게 발전하는지는 경이롭다.)
- “They marveled at the beautiful artwork displayed in the gallery.” (그들은 갤러리에 전시된 아름다운 예술 작품에 감탄했다.)
“기적(奇跡/奇迹)”은 영어로 ”Miracle,” “Wonder,” 또는 ”Marvel”로 표현되며, 각 표현은 특정 맥락에서 적절하게 사용될 수 있습니다. 이러한 개념은 놀라움과 경이로움을 강조합니다.
Leave a Reply