”꽝”을 영어로?

“꽝”은 두 가지 의미로 사용되며, 영어로는 주로 “No Prize” 또는 “Bust”로 번역됩니다. 이 표현은 제비뽑기에서 상을 받지 못한 경우나 기대했던 것이 아닌 상황을 나타냅니다.

”꽝”을 영어로 표현하는 방법

  1. No Prize (꽝)
  2. Bust (꽝)
  3. Failure (실패)

1. No Prize

“No Prize”는 제비뽑기 등에서 상을 받지 못한 경우를 나타냅니다.

  • “I drew a card and it was a no prize.” (카드를 뽑았는데 꽝이 나왔다.)
  • “In this lottery, if you don’t win, it’s a no prize.” (이 복권에서 당첨되지 않으면 꽝이다.)
  • “He was disappointed to find that his ticket was a no prize.” (그는 자신의 티켓이 꽝인 것을 알고 실망했다.)

2. Bust

“Bust”는 기대에 미치지 못한 상황을 나타냅니다.

  • “The project was a bust, and we didn’t achieve our goals.” (그 프로젝트는 꽝이었고, 우리는 목표를 달성하지 못했다.)
  • “After trying several times, I realized it was a bust.” (여러 번 시도한 후, 나는 그게 꽝이라는 것을 깨달았다.)
  • “The movie turned out to be a bust at the box office.” (그 영화는 박스 오피스에서 꽝으로 끝났다.)

3. Failure

“Failure”는 바라는 결과를 얻지 못한 상태를 나타냅니다.

  • “His attempt to win the competition ended in failure.” (그의 경쟁에서 이기려는 시도는 실패로 끝났다.)
  • “The experiment was a failure, and we need to try again.” (그 실험은 꽝이었고, 우리는 다시 시도해야 한다.)
  • “She felt like a failure when she didn’t get the job.” (그녀는 그 일을 얻지 못했을 때 실패한 것처럼 느꼈다.)

“꽝”은 제비뽑기에서 배당이 없거나 바라던 바가 아닌 상황을 나타내며, 영어로 “No Prize”, “Bust”, 또는 “Failure”로 표현할 수 있습니다. 이러한 표현은 실패나 기대에 미치지 못한 상황을 설명하는 데 유용합니다.