”난쟁이”를 영어로?

“난쟁이”는 영어로 “Dwarf” 또는 “Midget”로 번역될 수 있습니다. 그러나 이 두 용어는 사용 맥락에 따라 다르게 받아들여질 수 있습니다. 일반적으로 “Dwarf”는 유전적 요인으로 키가 작아진 사람을 의미하고, “Midget”은 더 이상 사용하지 않는 경향이 있는 표현입니다.

”난쟁이”를 영어로 표현하는 방법

  1. Dwarf (난쟁이)
  2. Little Person (소인)
  3. Short Statured Individual (저신장 개인)

1. Dwarf

“Dwarf”는 의학적으로 정의된 조건인 ‘왜소증’을 가진 사람들을 지칭합니다.

  • “The dwarf community often advocates for better representation in media.” (난쟁이 커뮤니티는 종종 미디어에서의 더 나은 대표성을 주장한다.)
  • “He is a dwarf and participates in various sports for individuals with dwarfism.” (그는 난쟁이이며 난쟁이를 위한 다양한 스포츠에 참여한다.)

2. Little Person

“Little Person”은 최근에 더 포괄적이고 존중하는 표현으로 사용됩니다.

  • “Many little people face challenges that average-height individuals may not understand.” (많은 소인은 평균 키를 가진 사람들이 이해하지 못할 수 있는 도전에 직면한다.)
  • “The event was organized to celebrate the achievements of little people.” (이 행사는 소인의 성취를 축하하기 위해 조직되었다.)

3. Short Statured Individual

“Short Statured Individual”은 신체적으로 키가 작은 개인을 보다 중립적으로 설명하는 방법입니다.

  • “Short statured individuals often require adjustments in workplace environments.” (저신장 개인은 직장 환경에서 조정이 필요할 때가 많다.)
  • “There are specific organizations that support short statured individuals.” (저신장 개인을 지원하는 특정 조직이 있다.)

“난쟁이”는 영어로 “Dwarf,” “Little Person,” 또는 “Short Statured Individual”로 표현되며, 이는 키가 작은 사람들을 설명하는 데 사용됩니다.