“난 둘 다”를 영어로?

“난 둘 다”는 두 가지 옵션이나 선택을 모두 원한다는 의미입니다. 이는 두 가지 모두를 수용하거나 선호하는 상황에서 사용됩니다.

“난 둘 다”를 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. “I want both.” (난 둘 다 원해.)
  2. “I want both of them.” (난 둘 다 원해.)

1. I want both.

“I want both”는 두 가지 옵션이나 선택을 모두 원한다는 의미입니다. 간단하고 직관적인 표현으로, 선택의 범위가 두 가지일 때 사용됩니다.

  • “If you have to choose between pizza and pasta, just say ‘I want both.'” (피자와 파스타 중 하나를 선택해야 한다면, ‘난 둘 다 원해’라고 말해.)
  • “When asked if she preferred the red or blue dress, she replied, ‘I want both.'” (그녀는 빨간 드레스와 파란 드레스 중 어떤 것을 선호하냐는 질문에 ‘난 둘 다 원해’라고 대답했다.)

2. I want both of them.

“I want both of them”는 특정 두 개의 대상을 모두 원한다는 의미입니다. ‘both of them’은 구체적으로 두 개의 대상을 언급할 때 사용됩니다.

  • “He decided to take both of the job offers because he wanted to explore all opportunities.” (그는 모든 기회를 탐색하고 싶어서 두 개의 일자리 제안을 모두 수락하기로 결정했다.)
  • “For the dessert, she asked for both of them: the chocolate cake and the cheesecake.” (디저트로 그녀는 초콜릿 케이크와 치즈케이크 두 가지를 모두 요청했다.)

“난 둘 다”는 영어로 “I want both” 또는 “I want both of them”으로 표현할 수 있습니다.


2009년 세계적인 영국 출신의 축구스타 데이비드 베컴(David Beckham)이 광고에 출연해서 한국어를 하는 장면으로 인해서 큰 화제가 되었던 적이 있습니다.

당시 광고는 모토로라의 휴대폰 광고였으며, 빨강색과 검은색 중 어느 쪽이 좋은지에 대한 인터뷰가 진행되던 중, 데이비드 베컴이 한국어로 “난 둘 다”라고 말하며 광고가 끝나는 장면이었습니다. 이 광고에서 소개된 휴대폰은 모토로라 레이저폰의 후속모델인 “크레이저(KRZR)”였습니다.