“남자가 술 마시고 음주운전 할 수도 있다고 생각합니다.”를 영어로?

해당 발언은 김창렬 씨가 1999년 7월 1일 새벽 2시 30분경 김창렬 씨는 무면허 상태에서 음주운전을 하다가 택시를 들이받은 후 도주한 뒤 경찰에 붙잡힌 뒤, 인터뷰에서 한 발언입니다. 이 문장은 남자가 술을 마신 후 음주운전을 할 수 있다고 생각하는 내용을 담고 있습니다. 다음과 같이 표현할 수 있습니다.

“남자가 술 마시고 음주운전 할 수도 있다고 생각합니다.”를 영어로 표현하는 방법

  1. “I think a man might drive under the influence after drinking alcohol.”
  2. “I believe a man could potentially drive drunk after having a few drinks.”

1. I think a man might drive under the influence after drinking alcohol.

이 표현은 남자가 술을 마신 후 음주운전을 할 수 있다는 가능성을 표현합니다.

  • “I think a man might drive under the influence after drinking alcohol, especially if he’s not careful.” (남자가 술을 마신 후 음주운전을 할 수 있다고 생각하는데, 특히 조심하지 않으면 더 그렇다.)
  • “It’s possible that a man might drive under the influence after having a few drinks.” (몇 잔의 술을 마신 후 남자가 음주운전을 할 가능성이 있다.)

2. I believe a man could potentially drive drunk after having a few drinks.

이 표현은 남자가 몇 잔의 술을 마신 후 음주운전을 할 수 있는 가능성을 믿는다는 의미입니다.

  • “I believe a man could potentially drive drunk after having a few drinks, which is why it’s important to avoid driving after drinking.” (몇 잔의 술을 마신 후 남자가 음주운전을 할 수 있다고 믿으며, 그렇기 때문에 음주 후에는 운전을 피하는 것이 중요하다.)
  • “A man might end up driving drunk if he doesn’t realize his limits after drinking.” (술을 마신 후 자신의 한계를 인식하지 못하면 남자가 음주운전을 하게 될 수도 있다.)

“남자가 술 마시고 음주운전 할 수도 있다고 생각합니다.”는 영어로 “I think a man might drive under the influence after drinking alcohol.” 또는 “I believe a man could potentially drive drunk after having a few drinks.”로 표현할 수 있습니다.


김창렬 씨의 음주운전 사건

과거 인기 그룹 DJ DOC의 멤버였던 김창렬 씨는 다양한 사건사고를 일으키며 연예계의 악동으로 불리기도 했습니다.

가수로 데뷔한 이후에도 폭력, 음주운전 등 다양한 사고를 일으킨 바 있습니다. 특히, 1999년 7월 1일 새벽 2시 30분경 김창렬 씨는 무면허 상태에서 음주운전을 하다가 택시를 들이받은 후 도주했습니다. 그는 약 500m를 달아나다가 붙잡혔고, 당시 혈중 알코올 농도는 0.146%로 만취 상태였습니다.

사건 직후 기자와의 인터뷰에서 김창렬 씨는 “남자가 술 먹고 운전할 수 있다고 저는 생각합니다”라는 발언을 하여 큰 논란을 일으켰습니다. 이러한 발언은 반성의 기미를 보이지 않고 말도 안 되는 변명으로 비난 여론을 더욱 부채질했습니다.