“내숭떨다”를 영어로?

“내숭떨다”는 겉으로는 순진하거나 수줍어 보이지만, 실제로는 교활하거나 의도적으로 행동하는 것을 의미합니다. 주로 여성들이 남성에게 순진한 척하거나 관심을 끌기 위해 사용하는 표현입니다. 영어로는 “Coy,” “Act Coy,” 또는 “Play Coy”와 같은 표현으로 설명할 수 있습니다.

“내숭떨다”를 영어로 쓸 수 있는 방법

  1. Coy : 내숭
  2. Act Coy : 내숭떨다
  3. Play Coy : 내숭떨다

1. Coy

“Coy”는 사랑이나 성적인 맥락에서 수줍거나 내숭을 떠는 모습을 나타내는 형용사입니다. 이는 자신의 진짜 감정을 감추거나 숨기려는 태도를 표현하는 데 사용됩니다.

  • “When she met him for the first time, she acted coy and pretended not to be interested, even though she was clearly fascinated by him.” (그녀가 그를 처음 만났을 때, 내숭을 떨며 관심이 없는 척했지만, 사실은 그에게 매료되어 있었다.)
  • “Despite her coy demeanor, everyone knew she was very confident and knowledgeable about the subject.” (그녀의 내숭스러운 태도에도 불구하고, 모두가 그녀가 그 주제에 대해 매우 자신감 있고 지식이 많다는 것을 알고 있었다.)

2. Act Coy

“Act coy”는 의도적으로 수줍거나 내숭을 떠는 행동을 취하는 것을 의미합니다. 자신의 감정을 숨기기 위해 일부러 이런 태도를 취할 때 사용됩니다.

  • “When her crush complimented her, she acted coy by blushing and looking away, even though she was thrilled.” (그녀의 짝사랑이 칭찬했을 때, 얼굴을 붉히고 시선을 돌리며 내숭을 떨었지만, 사실은 매우 기뻤다.)
  • “He didn’t realize she was just acting coy; he thought she genuinely didn’t want to talk about her feelings.” (그는 그녀가 단지 내숭을 떨고 있는 것이라는 것을 깨닫지 못했고, 그녀가 진심으로 자신의 감정에 대해 이야기하고 싶지 않다고 생각했다.)

3. Play Coy

“Play coy”는 내숭을 떨며 상대방을 조종하거나 반응을 유도하려는 행동을 설명할 때 사용됩니다. 상대방의 관심을 끌기 위해 고의적으로 내숭을 떠는 경우에 적합한 표현입니다.

  • “She was playing coy by pretending not to notice his flirting, even though she was enjoying the attention.” (그녀는 그의 유혹을 못 본 척하며 내숭을 떨었지만, 사실은 관심을 즐기고 있었다.)
  • “He could tell she was just playing coy when she said she didn’t want to go out, but kept giving hints about where she’d like to go.” (그는 그녀가 나가고 싶지 않다고 말하면서도 자신이 가고 싶어하는 장소에 대한 힌트를 계속 주는 것을 보고, 그녀가 단지 내숭을 떨고 있다는 것을 알았다.)

“내숭떨다”를 영어로 표현할 때는 “Coy,” “Act Coy,” “Play Coy”와 같은 표현을 사용할 수 있습니다. 이 표현들은 사람의 태도나 행동에서 내숭을 떠는 방식을 잘 설명하며, 상대방의 반응을 유도하거나 감정을 조절하려는 의도를 나타낼 때 적합합니다.