“내조(內助)”를 영어로?

“내조(內助)”는 주로 가정에서 배우자를 지원하고 도와주는 역할을 의미하며, 한국어에서 주로 사용되는 개념입니다. 이 용어는 가정적인 역할을 맡아 배우자의 직장이나 사회적 활동을 지원하는 것을 설명합니다.

“내조(內助)”를 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. Spousal Support (배우자 지원)
  2. Domestic Support (가정적 지원)
  3. Partner’s Assistance (파트너의 도움)

1. Spousal Support

“Spousal Support”는 배우자 간의 지원을 의미하며, 내조의 개념을 가장 정확하게 표현합니다. 이는 가정 내에서 서로를 돕고 지지하는 역할을 포함합니다.

  • “She provides spousal support by managing the household and caring for the family.” (그녀는 가정을 관리하고 가족을 돌보며 배우자 지원을 한다.)
  • “Spousal support is crucial for the success of many careers.” (배우자 지원은 많은 경력의 성공에 중요하다.)
  • “His wife’s spousal support allowed him to focus on his demanding job.” (그의 아내의 배우자 지원 덕분에 그는 힘든 직무에 집중할 수 있었다.)

2. Domestic Support

“Domestic Support”는 가정 내에서의 지원을 의미하며, 가사를 담당하거나 가족을 돌보는 역할을 포함합니다. 내조의 개념을 설명하는 데 유용한 표현입니다.

  • “Domestic support involves managing the home and family responsibilities.” (가정적 지원에는 집안일과 가족 책임을 관리하는 것이 포함된다.)
  • “Her domestic support enables her partner to excel in his career.” (그녀의 가정적 지원은 그녀의 파트너가 직장에서 뛰어나게 해준다.)
  • “Domestic support is often essential for balancing work and family life.” (가정적 지원은 종종 일과 가족 생활의 균형을 맞추는 데 필수적이다.)

3. Partner’s Assistance

“Partner’s Assistance”는 파트너의 도움을 의미하며, 내조의 역할을 넓게 설명할 수 있는 표현입니다. 가정 내에서 서로 돕는 관계를 강조합니다.

  • “His partner’s assistance with household chores is invaluable.” (그의 파트너의 가사일 도움은 매우 중요하다.)
  • “The success of many professionals relies on their partner’s assistance at home.” (많은 전문가의 성공은 가정에서의 파트너의 도움에 의존한다.)
  • “She values her partner’s assistance in managing family and career responsibilities.” (그녀는 가족과 직무 책임을 관리하는 데 있어 파트너의 도움을 중요하게 생각한다.)

“내조(內助)”를 영어로 표현할 때는 “Spousal Support,” “Domestic Support,” 또는 “Partner’s Assistance”와 같은 표현을 사용할 수 있습니다. 각 표현은 내조의 다양한 측면을 강조하며, 문맥에 맞게 선택할 수 있습니다.