“내조(內助)”는 주로 가정에서 배우자를 지원하고 도와주는 역할을 의미하며, 한국어에서 주로 사용되는 개념입니다. 이 용어는 가정적인 역할을 맡아 배우자의 직장이나 사회적 활동을 지원하는 것을 설명합니다.
“내조(內助)”를 영어로 표현할 수 있는 방법
- Spousal Support (배우자 지원)
- Domestic Support (가정적 지원)
- Partner’s Assistance (파트너의 도움)
1. Spousal Support
“Spousal Support”는 배우자 간의 지원을 의미하며, 내조의 개념을 가장 정확하게 표현합니다. 이는 가정 내에서 서로를 돕고 지지하는 역할을 포함합니다.
- “She provides spousal support by managing the household and caring for the family.” (그녀는 가정을 관리하고 가족을 돌보며 배우자 지원을 한다.)
- “Spousal support is crucial for the success of many careers.” (배우자 지원은 많은 경력의 성공에 중요하다.)
- “His wife’s spousal support allowed him to focus on his demanding job.” (그의 아내의 배우자 지원 덕분에 그는 힘든 직무에 집중할 수 있었다.)
2. Domestic Support
“Domestic Support”는 가정 내에서의 지원을 의미하며, 가사를 담당하거나 가족을 돌보는 역할을 포함합니다. 내조의 개념을 설명하는 데 유용한 표현입니다.
- “Domestic support involves managing the home and family responsibilities.” (가정적 지원에는 집안일과 가족 책임을 관리하는 것이 포함된다.)
- “Her domestic support enables her partner to excel in his career.” (그녀의 가정적 지원은 그녀의 파트너가 직장에서 뛰어나게 해준다.)
- “Domestic support is often essential for balancing work and family life.” (가정적 지원은 종종 일과 가족 생활의 균형을 맞추는 데 필수적이다.)
3. Partner’s Assistance
“Partner’s Assistance”는 파트너의 도움을 의미하며, 내조의 역할을 넓게 설명할 수 있는 표현입니다. 가정 내에서 서로 돕는 관계를 강조합니다.
- “His partner’s assistance with household chores is invaluable.” (그의 파트너의 가사일 도움은 매우 중요하다.)
- “The success of many professionals relies on their partner’s assistance at home.” (많은 전문가의 성공은 가정에서의 파트너의 도움에 의존한다.)
- “She values her partner’s assistance in managing family and career responsibilities.” (그녀는 가족과 직무 책임을 관리하는 데 있어 파트너의 도움을 중요하게 생각한다.)
“내조(內助)”를 영어로 표현할 때는 “Spousal Support,” “Domestic Support,” 또는 “Partner’s Assistance”와 같은 표현을 사용할 수 있습니다. 각 표현은 내조의 다양한 측면을 강조하며, 문맥에 맞게 선택할 수 있습니다.
Leave a Reply