“넘어지다”는 영어로 “fall” 또는 “tumble”로 번역됩니다. 이는 몸의 균형을 잃고 땅에 쓰러지는 동작을 나타냅니다.
“넘어지다”를 영어로 표현하는 방법
- “Fall” (넘어지다)
- “Tumble” (구르다)
- “Trip” (발이 걸리다)
1. “Fall”
“Fall”은 가장 일반적인 표현으로, 균형을 잃고 쓰러지는 것을 의미합니다.
- “He lost his balance and fell down the stairs.” (그는 균형을 잃고 계단에서 넘어졌다.)
- “The child fell while playing in the park.” (아이들이 놀다가 넘어졌다.)
- “She fell unexpectedly during the race.” (그녀는 경주 중 예기치 않게 넘어졌다.)
- “If you’re not careful, you might fall.” (조심하지 않으면 넘어질 수 있다.)
2. “Tumble”
“Tumble”은 주로 구르거나 뒤집히는 상황에서 사용됩니다.
- “She tumbled down the hill while trying to run.” (그녀는 뛰려고 하다가 언덕에서 구르며 넘어졌다.)
- “He did a somersault and then tumbled onto the grass.” (그는 재주넘기를 하고 나서 잔디에 넘어졌다.)
- “The puppy tumbled playfully in the yard.” (강아지가 마당에서 장난스럽게 구르며 놀았다.)
- “After the tumble, he got back up quickly.” (넘어진 후, 그는 재빨리 일어났다.)
3. “Trip”
“Trip”은 발이 걸려 넘어지는 경우를 의미합니다.
- “I tripped over a rock and fell.” (나는 돌에 걸려 넘어졌다.)
- “Be careful not to trip on the uneven pavement.” (고르지 않은 보도블록에 걸려 넘어지지 않도록 조심해라.)
- “She tripped while walking and caught herself just in time.” (그녀는 걷다가 넘어졌지만 제때에 자신을 붙잡았다.)
- “He tripped on the carpet and fell flat.” (그는 카페트에 걸려 넘어져서 땅에 엎드렸다.)
“넘어지다”는 다양한 상황에서 사용되며, 균형을 잃거나 힘에 의해 쓰러지는 동작을 표현합니다.
Leave a Reply