“노가다”는 한국어에서 육체적으로 힘든 노동을 뜻하는 속어입니다. 건설 현장이나 단순한 반복 작업 등에서 주로 사용됩니다. 영어로는 다음과 같은 표현을 사용할 수 있습니다.
“노가다”를 영어로 표현하는 방법
- Manual Labor (육체 노동)
- Hard Labor (고된 노동)
- Blue-Collar Work (현장 직종, 육체 노동)
1. Manual Labor
“Manual Labor”는 손이나 신체를 이용해 힘을 써서 하는 일을 의미합니다. 건설, 공장, 농업 등에서 육체적으로 힘든 일을 가리킬 때 자주 사용됩니다.
- “He earns his living through manual labor at a construction site.” (그는 건설 현장에서 육체 노동으로 생계를 유지한다.)
- “Manual labor can be physically demanding, especially in extreme weather conditions.” (육체 노동은 특히 극한의 날씨에서 신체적으로 힘들 수 있다.)
2. Hard Labor
“Hard Labor”는 매우 고된 육체 노동을 의미하며, 보통 힘들거나 반복적인 일을 가리킬 때 사용됩니다.
- “The prisoners were sentenced to hard labor for their crimes.” (그 죄수들은 범죄로 인해 고된 노동형을 선고받았다.)
- “Hard labor in the fields under the scorching sun is exhausting.” (뜨거운 햇볕 아래 들판에서의 고된 노동은 지치게 한다.)
3. Blue-Collar Work
“Blue-Collar Work”는 주로 공장, 건설, 운송 등 신체적인 일을 하는 직업군을 말합니다. 육체 노동을 일반적으로 지칭하는 표현입니다.
- “Blue-collar workers play an essential role in maintaining the economy.” (현장 직종 노동자들은 경제를 유지하는 데 중요한 역할을 한다.)
- “He grew up in a blue-collar family and learned the value of hard work early on.” (그는 현장 직종 가족에서 자라면서 일의 가치를 일찍 배웠다.)
“노가다”는 영어로 “Manual Labor,” “Hard Labor,” 또는 “Blue-Collar Work”으로 표현할 수 있습니다.
Leave a Reply