“다리를 꼬다”는 한쪽 다리를 다른 쪽 다리 위로 올려 놓아 교차시키는 동작을 의미합니다. 이 표현은 주로 앉을 때 자세를 설명할 때 사용됩니다. 영어로도 다리를 교차하는 행동을 표현하는 여러 가지 방법이 있습니다.
“다리를 꼬다”를 영어로 표현할 수 있는 방법
- Cross One’s Legs: 다리를 꼬다 (가장 일반적인 표현)
- Fold One’s Legs: 다리를 접다 (상황에 따라 사용)
- Sit with Legs Crossed: 다리를 꼰 채 앉다
1. Cross One’s Legs
“Cross One’s Legs”는 다리를 꼬는 가장 일반적인 영어 표현입니다. 앉은 자세에서 한쪽 다리를 다른 쪽 위에 얹는 행동을 설명하는 데 사용됩니다.
- “She crossed her legs while sitting in the chair.” (그녀는 의자에 앉아 다리를 꼬았다.)
- “He always crosses his legs when he’s deep in thought.” (그는 깊이 생각할 때 항상 다리를 꼰다.)
2. Fold One’s Legs
“Fold One’s Legs”는 다리를 접는 동작을 묘사하는 표현으로, 다리를 꼬는 것과 유사하게 사용될 수 있지만, 조금 더 포멀한 상황에서 사용됩니다.
- “He folded his legs neatly while sitting on the floor.” (그는 바닥에 앉아 다리를 가지런히 접었다.)
- “She folded her legs under her in a comfortable position.” (그녀는 다리를 편안한 자세로 접었다.)
3. Sit with Legs Crossed
“Sit with Legs Crossed”는 다리를 꼰 채 앉아 있는 자세를 설명하는 표현입니다. 다리를 교차한 상태에서 앉아 있는 모습을 나타낼 때 사용됩니다.
- “He sat with his legs crossed, waiting for the meeting to begin.” (그는 다리를 꼰 채 회의가 시작되기를 기다리고 있었다.)
- “She prefers to sit with her legs crossed while reading.” (그녀는 독서를 할 때 다리를 꼰 자세를 선호한다.)
“다리를 꼬다”를 영어로 표현할 때는 “Cross One’s Legs,” “Fold One’s Legs,” 또는 “Sit with Legs Crossed”와 같은 표현을 상황에 맞게 사용할 수 있습니다.
Leave a Reply