“당연하게 여기다”는 영어로 “Take for granted”로 번역됩니다. 이 표현은 어떤 것의 가치를 인식하지 못하거나, 당연하게 여겨서 소중히 여기지 않는 상태를 의미합니다. 일반적으로 사람들이 일상에서 흔히 접하는 것들에 대해 그렇게 생각할 때 사용됩니다.
”당연하게 여기다”를 영어로 표현하는 방법
- Take for granted (당연하게 여기다)
- Take something for granted (무언가를 당연하게 여기다)
- Assume as a given (주어진 것으로 가정하다)
1. Take for granted
“Take for granted”는 어떤 것의 중요성이나 가치를 간과하는 경우를 설명합니다.
- “People often take their health for granted until they face a serious illness.” (사람들은 종종 심각한 질병에 직면할 때까지 자신의 건강을 당연하게 여긴다.)
- “Don’t take your friends for granted; they are there to support you.” (친구들을 당연히 여기지 마라; 그들은 너를 지원하기 위해 있다.)
2. Take something for granted
“Take something for granted”는 특정한 대상을 당연히 여기는 상황을 구체적으로 표현합니다.
- “She took her education for granted until she realized how important it is.” (그녀는 교육이 얼마나 중요한지 깨달을 때까지 그것을 당연히 여겼다.)
- “Many people take clean water for granted, not realizing its scarcity in some areas.” (많은 사람들은 어떤 지역에서 깨끗한 물의 부족함을 깨닫지 못하고 그것을 당연하게 여긴다.)
3. Assume as a given
“Assume as a given”는 어떤 것이 당연하다고 생각하고 더 이상 의심하지 않는 상태를 의미합니다.
- “We often assume as a given that technology will always be available.” (우리는 종종 기술이 항상 이용 가능할 것이라고 당연히 여긴다.)
- “Don’t assume as a given that everyone understands the topic.” (모든 사람이 그 주제를 이해한다고 당연히 여기지 마라.)
“당연하게 여기다”는 영어로 ”Take for granted,” “Take something for granted,” 또는 ”Assume as a given”로 표현되며, 소중한 것들의 가치를 간과하는 상태를 설명하는 중요한 표현입니다.
Leave a Reply