“닻을 내리다”는 영어로 “to drop anchor”로 번역됩니다. 이는 배가 정박할 때 닻을 물속에 내리는 행동을 의미합니다.
”닻을 내리다”를 영어로 표현하는 방법
- Drop anchor (닻을 내리다)
- Cast anchor (닻을 던지다 – 공식적인 표현)
1. Drop anchor
“Drop anchor”는 가장 일반적으로 사용되는 표현입니다.
- “The captain decided to drop anchor near the shore.” (선장은 해안 근처에 닻을 내리기로 결정했다.)
- “We will drop anchor here for the night.” (우리는 밤을 위해 여기서 닻을 내릴 것이다.)
2. Cast anchor
“Cast anchor”는 좀 더 격식 있는 표현입니다.
- “The crew prepared to cast anchor as they approached the harbor.” (승무원들은 항구에 접근하면서 닻을 던질 준비를 했다.)
- “He ordered the ship to cast anchor at the designated spot.” (그는 배가 지정된 장소에 닻을 던지라고 명령했다.)
“닻을 내리다”는 배가 안전하게 정박할 수 있도록 하는 중요한 작업으로, 항해 중 필수적인 절차입니다.
Leave a Reply