“더위 먹다”를 영어로?

“더위 먹다”는 더위에 의해 몸 상태가 나빠지거나 건강에 문제가 생기는 상황을 표현하는 한국어 표현입니다. 영어로는 다음과 같은 표현을 사용합니다.

“더위 먹다”를 영어로 표현하는 방법

  1. Suffer from Heat (더위 먹다)
  2. Be Overcome by the Heat (더위에 눌리다)
  3. Get Heat Exhaustion (열사병에 걸리다)

1. Suffer from Heat

“Suffer from Heat”는 더위로 인해 고통을 겪는 상태를 의미합니다.

  • “He suffered from heat during the long hike in the desert.” (그는 사막에서 긴 하이킹을 하는 동안 더위로 고생했습니다.)
  • “Many people suffer from heat in the city during the summer months.” (여름철 도심에서는 많은 사람들이 더위로 고통을 겪습니다.)

2. Be Overcome by the Heat

“Be Overcome by the Heat”는 더위에 의해 체력이나 건강이 악화된 상태를 표현합니다.

  • “She was overcome by the heat and had to sit down to cool off.” (그녀는 더위에 눌려서 앉아서 식어야 했습니다.)
  • “The athletes were overcome by the heat during the intense training session.” (선수들은 격렬한 훈련 세션 중에 더위에 눌렸습니다.)

3. Get Heat Exhaustion

“Get Heat Exhaustion”은 심각한 더위에 의해 몸 상태가 악화된 경우를 의미합니다.

  • “He got heat exhaustion after working in the sun for too long.” (그는 오랜 시간 동안 햇볕 아래에서 일한 후 열사병에 걸렸습니다.)
  • “Signs of heat exhaustion include dizziness and excessive sweating.” (열사병의 증상으로는 어지러움과 과도한 발한이 있습니다.)

“더위 먹다”는 영어로 “Suffer from Heat,” “Be Overcome by the Heat,” 또는 “Get Heat Exhaustion”으로 표현할 수 있습니다.