“돈뭉치”를 영어로?

“돈뭉치”는 영어로 “Bundle of Money” 또는 “Stack of Money”로 번역됩니다. 이는 여러 장의 돈이 함께 묶여 있는 형태를 의미합니다.

“돈뭉치”를 영어로 표현하는 방법

  1. “Bundle of Money” (돈뭉치)
  2. “Stack of Money” (돈 더미)
  3. “Cash Bundle” (현금 뭉치)

1. “Bundle of Money”

“Bundle of Money”는 여러 장의 지폐가 함께 묶여 있는 상태를 가리킵니다.

  • “He carried a bundle of money in his backpack for the trip.” (그는 여행을 위해 배낭에 돈뭉치를 들고 있었다.)
  • “A bundle of money can be quite heavy depending on the denomination.” (돈뭉치는 액면가에 따라 상당히 무거울 수 있다.)
  • “She found a bundle of money hidden in the attic.” (그녀는 다락방에서 숨겨진 돈뭉치를 발견했다.)
  • “Bundles of money are often used in movies to signify wealth.” (돈뭉치는 영화에서 부를 상징하는 데 자주 사용된다.)

2. “Stack of Money”

“Stack of Money”는 여러 장의 돈이 수직으로 쌓여 있는 형태를 나타냅니다.

  • “The bank displayed a stack of money in their advertisement.” (은행은 광고에서 돈 더미를 전시했다.)
  • “He had a stack of money on his desk from his recent business deal.” (그는 최근 사업 거래로 인해 책상 위에 돈 더미가 있었다.)
  • “A stack of money can represent financial success and prosperity.” (돈 더미는 재정적 성공과 번영을 나타낼 수 있다.)
  • “They stacked the money neatly before counting it.” (그들은 돈을 세기 전에 깔끔하게 쌓았다.)

3. “Cash Bundle”

“Cash Bundle”은 주로 현금을 묶어놓은 형태를 가리킵니다.

  • “The cashier handed me a cash bundle as my change.” (계산원이 나에게 거스름돈으로 현금 뭉치를 건넸다.)
  • “A cash bundle is often used in transactions involving large sums of money.” (현금 뭉치는 큰 금액의 거래에서 자주 사용된다.)
  • “He received a cash bundle as a reward for his hard work.” (그는 자신의 노력에 대한 보상으로 현금 뭉치를 받았다.)
  • “Counting a cash bundle can be time-consuming if it’s large.” (현금 뭉치를 세는 것은 양이 많으면 시간이 걸릴 수 있다.)

“돈뭉치”는 재정적 거래와 부의 상징으로 자주 사용되며, 다양한 맥락에서 중요한 역할을 합니다.