“돈뭉치”는 영어로 “Bundle of Money” 또는 “Stack of Money”로 번역됩니다. 이는 여러 장의 돈이 함께 묶여 있는 형태를 의미합니다.
“돈뭉치”를 영어로 표현하는 방법
- “Bundle of Money” (돈뭉치)
- “Stack of Money” (돈 더미)
- “Cash Bundle” (현금 뭉치)
1. “Bundle of Money”
“Bundle of Money”는 여러 장의 지폐가 함께 묶여 있는 상태를 가리킵니다.
- “He carried a bundle of money in his backpack for the trip.” (그는 여행을 위해 배낭에 돈뭉치를 들고 있었다.)
- “A bundle of money can be quite heavy depending on the denomination.” (돈뭉치는 액면가에 따라 상당히 무거울 수 있다.)
- “She found a bundle of money hidden in the attic.” (그녀는 다락방에서 숨겨진 돈뭉치를 발견했다.)
- “Bundles of money are often used in movies to signify wealth.” (돈뭉치는 영화에서 부를 상징하는 데 자주 사용된다.)
2. “Stack of Money”
“Stack of Money”는 여러 장의 돈이 수직으로 쌓여 있는 형태를 나타냅니다.
- “The bank displayed a stack of money in their advertisement.” (은행은 광고에서 돈 더미를 전시했다.)
- “He had a stack of money on his desk from his recent business deal.” (그는 최근 사업 거래로 인해 책상 위에 돈 더미가 있었다.)
- “A stack of money can represent financial success and prosperity.” (돈 더미는 재정적 성공과 번영을 나타낼 수 있다.)
- “They stacked the money neatly before counting it.” (그들은 돈을 세기 전에 깔끔하게 쌓았다.)
3. “Cash Bundle”
“Cash Bundle”은 주로 현금을 묶어놓은 형태를 가리킵니다.
- “The cashier handed me a cash bundle as my change.” (계산원이 나에게 거스름돈으로 현금 뭉치를 건넸다.)
- “A cash bundle is often used in transactions involving large sums of money.” (현금 뭉치는 큰 금액의 거래에서 자주 사용된다.)
- “He received a cash bundle as a reward for his hard work.” (그는 자신의 노력에 대한 보상으로 현금 뭉치를 받았다.)
- “Counting a cash bundle can be time-consuming if it’s large.” (현금 뭉치를 세는 것은 양이 많으면 시간이 걸릴 수 있다.)
“돈뭉치”는 재정적 거래와 부의 상징으로 자주 사용되며, 다양한 맥락에서 중요한 역할을 합니다.
Leave a Reply