“땡땡이치다”를 영어로?

“땡땡이치다”는 특정 일을 회피하거나 해야 할 일을 하지 않고 미루는 행동을 의미합니다. 주로 학교나 직장에서의 결석이나 직무를 회피할 때 사용되는 표현입니다.

“땡땡이치다”를 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. Skip: 땡땡이치다 (가장 일반적인 표현)
  2. Play Hooky: 땡땡이치다 (주로 학교에서의 결석)
  3. Bunk Off: 땡땡이치다 (주로 학교나 직장에서의 결석)
  4. Cut Class: 땡땡이치다 (학교에서 수업을 빼먹다)

1. Skip

“Skip”은 특정 활동이나 일을 의도적으로 피하는 일반적인 표현입니다.

  • “He decided to skip the meeting to go to the concert.” (그는 콘서트에 가기 위해 회의를 땡땡이쳤다.)
  • “If you skip class too often, you might fall behind.” (수업을 너무 자주 빼먹으면 뒤처질 수 있다.)

2. Play Hooky

“Play Hooky”는 주로 학교에서 수업을 땡땡이치는 것을 의미하는 표현입니다.

  • “She played hooky from school to attend a concert.” (그녀는 콘서트에 참석하기 위해 학교를 땡땡이쳤다.)
  • “Playing hooky might get you in trouble with your parents.” (학교를 땡땡이치는 것은 부모님과 문제를 일으킬 수 있다.)

3. Bunk Off

“Bunk Off”는 주로 학교나 직장에서의 결석을 의미하는 비격식적인 표현입니다.

  • “He bunked off work to go to the beach.” (그는 해변에 가기 위해 직장을 땡땡이쳤다.)
  • “Bunking off school can lead to serious consequences.” (학교를 땡땡이치는 것은 심각한 결과를 초래할 수 있다.)

4. Cut Class

“Cut Class”는 학교에서 수업을 빼먹는 것을 의미하는 표현입니다.

  • “She cut class to meet her friends for lunch.” (그녀는 점심 먹으러 친구들을 만나기 위해 수업을 땡땡이쳤다.)
  • “Cutting class frequently can affect your grades.” (수업을 자주 빼먹는 것은 성적에 영향을 미칠 수 있다.)

“땡땡이치다”를 영어로 표현할 때는 “Skip,” “Play Hooky,” “Bunk Off,” 또는 “Cut Class”와 같은 표현을 사용할 수 있습니다. 이 표현들은 모두 특정 활동이나 일을 의도적으로 피하거나 결석하는 행동을 설명하는 데 적합합니다.