”똘끼”를 영어로?

“똘끼”는 영어로 ”Quirk” 또는 ”Eccentricity”로 번역될 수 있습니다. 이는 일반적이지 않은 행동이나 성격의 특성을 의미합니다.

”똘끼”를 영어로 표현하는 방법

  1. Quirk (똘끼)
  2. Eccentricity (괴짜 같은 성격)
  3. Idiosyncrasy (개인의 특이한 성향)

1. Quirk

“Quirk”는 사람의 독특한 성격이나 행동을 묘사하는 데 사용됩니다.

  • “His quirk of always wearing mismatched socks makes him memorable.” (그가 항상 다른 색의 양말을 신는 똘끼 때문에 기억에 남는다.)
  • “Everyone has their own little quirks that make them unique.” (모두가 그들을 독특하게 만드는 작은 똘끼를 가지고 있다.)
  • “Her quirky sense of humor always makes me laugh.” (그녀의 똘끼 있는 유머 감각은 항상 나를 웃게 만든다.)

2. Eccentricity

“Eccentricity”는 비정상적인 행동이나 생각을 나타내는 표현입니다.

  • “His eccentricity often surprises people who meet him for the first time.” (그의 똘끼는 처음 그를 만나는 사람들을 종종 놀라게 한다.)
  • “Eccentricity can be a sign of creativity.” (괴짜 같은 성격은 창의성의 신호일 수 있다.)
  • “She embraced her eccentricity and didn’t care what others thought.” (그녀는 자신의 똘끼를 받아들이고 다른 사람들이 어떻게 생각하든 신경 쓰지 않았다.)

3. Idiosyncrasy

“Idiosyncrasy”는 특정 개인의 독특한 특성이나 행동을 설명할 때 사용됩니다.

  • “His idiosyncrasy of collecting vintage typewriters is fascinating.” (그가 빈티지 타자기를 수집하는 똘끼는 매력적이다.)
  • “Each person’s idiosyncrasies contribute to their individuality.” (각 개인의 똘끼는 그들의 개성을 형성하는 데 기여한다.)
  • “Her idiosyncrasy of talking to plants may seem strange, but it makes her happy.” (식물과 대화하는 그녀의 똘끼는 이상하게 보일 수 있지만, 그녀를 행복하게 만든다.)

“똘끼”는 영어로 ”Quirk,” “Eccentricity,” 또는 ”Idiosyncrasy”로 표현되며, 각 표현은 개인의 독특한 특성과 행동을 강조합니다. 이러한 개념은 사람들의 다양성과 개성을 이해하는 데 중요한 역할을 합니다.