“램프리턴”은 항공기 운항 중 기술적 결함이나 기타 문제가 발생했을 때, 항공기가 이륙한 공항으로 되돌아가 탑승구 또는 정비 구역에 다시 위치하는 상황을 의미합니다. 이는 안전상의 이유로 항공편이 이륙을 중단하고 지상으로 돌아가야 하는 긴급한 상황에서 자주 발생합니다. 이러한 상황에서 사용하는 영어 표현은 항공 산업에서 다양한 맥락에서 사용됩니다.
“Ramp”는 영어에서 온 단어로 경사로를 의미하며, 일반적으로 공항에서 항공기에 탑승할 때 연결하는 통로가 살짝 기울어진 경사로 형태로 되어 있다고 하여, “항공기 탑승로”를 의미하기도 합니다.
“램프리턴을 영어로 표현하는 방법”
- Return to Ramp (램프 리턴)
- Ramp Return (램프 리턴)
- Return to Gate (게이트로 복귀)
1. Return to Ramp
“Return to Ramp”는 항공기가 이륙 후 기술적 문제나 승객 안전 문제로 인해 공항의 출발 지점으로 돌아가는 것을 말합니다. “Ramp”는 항공기의 탑승 및 정비를 위해 주차되는 구역을 의미하며, 항공편이 안전하게 되돌아가는 경우 이 표현이 자주 사용됩니다.
- “The aircraft had to return to the ramp due to a technical issue.” (항공기는 기술적 문제로 램프 리턴을 해야 했다.)
- “After detecting a fault, the pilot initiated a return to ramp.” (결함을 발견한 후, 조종사는 램프 리턴을 시작했다.)
2. Ramp Return
“Ramp Return”은 같은 의미로 “Return to Ramp”와 상호 교환하여 사용할 수 있는 표현입니다. 항공기가 문제가 발생했을 때 지상 정비를 위해 다시 램프로 돌아가는 경우를 간결하게 표현합니다.
- “There was a mechanical issue, so the flight performed a ramp return.” (기계적 문제가 있어 항공편이 램프 리턴을 수행했다.)
- “The captain announced a ramp return before takeoff.” (기장이 이륙 전에 램프 리턴을 알렸다.)
3. Return to Gate
“Return to Gate”는 주로 항공기가 이륙 전에 발생한 문제로 인해 탑승구로 돌아가는 경우에 사용됩니다. 이 표현은 주로 이륙을 시도하기 전에 발생하는 문제나 승객 관련 문제로 공항 게이트로 복귀하는 상황을 설명할 때 자주 쓰입니다.
- “The flight had to return to the gate because of a passenger emergency.” (승객 응급 상황 때문에 항공편이 게이트로 복귀해야 했다.)
- “A technical issue forced the aircraft to return to the gate before departure.” (기술적 문제로 인해 항공기가 출발 전에 게이트로 복귀해야 했다.)
“램프리턴”은 영어로 “Return to Ramp,” “Ramp Return,” 또는 “Return to Gate”로 표현할 수 있으며, 항공기의 비상 상황에서 이륙한 공항으로 복귀하는 절차를 설명하는 데 사용됩니다.
Leave a Reply