“리어카”는 짐을 나르기 위해 사용되는 작은 수레로, 주로 사람의 힘으로 끌거나 밀어서 사용됩니다. 다양한 물건을 운반할 수 있어 시장이나 공사 현장 등에서 흔히 볼 수 있습니다.
“리어카”를 영어로 표현할 수 있는 방법
- Handcart (핸드카트, 손으로 끄는 수레)
- Pushcart (푸시카트, 밀어서 사용하는 수레)
- Wheelbarrow (휠바로우, 바퀴가 하나 또는 두 개 달린 작은 수레)
1. Handcart
“Handcart”는 사람이 손으로 끌어서 사용하는 작은 수레로, 물건을 나를 때 많이 사용됩니다.
- “The vendor used a handcart to move goods through the market.” (상인은 시장에서 물건을 옮기기 위해 핸드카트를 사용했다.)
- “A handcart is convenient for transporting heavy items over short distances.” (핸드카트는 짧은 거리에서 무거운 물건을 운반하는 데 편리하다.)
2. Pushcart
“Pushcart”는 사람이 뒤에서 밀어 움직이는 수레로, 종종 거리의 노점이나 시장에서 사용됩니다.
- “The street vendor sold snacks from a pushcart.” (노점상은 푸시카트에서 간식을 팔았다.)
- “We loaded the pushcart with supplies and wheeled it to the construction site.” (우리는 푸시카트에 물품을 싣고 공사 현장으로 밀고 갔다.)
3. Wheelbarrow
“Wheelbarrow”는 바퀴가 달린 작은 수레로, 주로 공사 현장에서 물건을 나르는 데 사용됩니다.
- “He carried the bricks in a wheelbarrow to the other side of the site.” (그는 벽돌을 휠바로우에 실어 현장의 다른 쪽으로 옮겼다.)
- “Using a wheelbarrow made it easier to transport heavy materials.” (휠바로우를 사용하면 무거운 자재를 운반하기가 더 쉬워진다.)
“리어카”를 영어로 표현할 때는 “Handcart,” “Pushcart,” 또는 “Wheelbarrow”를 사용할 수 있습니다.
Leave a Reply