“마군(魔軍)”을 영어로?

“마군”은 다음과 같은 두 가지 의미로 사용됩니다:

  1. 석가모니의 득도를 방해한 악마의 군사: 석가모니의 깨달음을 방해한 악마의 군대 또는 세력.
  2. 불도를 방해하는 온갖 악한 일을 비유적으로 이르는 말: 불교의 수행을 방해하는 악한 세력이나 요인.

해당 단어는 일상에서는 잘 사용되지 않지만, 태조 왕건의 명장면 “누가 기침소리를 내었는가?”에서 등장하며, 주목을 받았습니다.

“마군”을 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. Demonic Army
  2. Forces of Darkness
  3. Malevolent Forces

  1. Demonic Army

“Demonic Army”는 석가모니의 깨달음을 방해한 악마의 군사를 표현하는 데 적합한 표현입니다. 이 표현은 종교적 또는 신화적 문맥에서 사용됩니다.

  • The demonic army attempted to thwart the Buddha’s enlightenment. (악마의 군대는 석가모니의 깨달음을 방해하려 했다.)
  • In the ancient texts, the demonic army was said to be led by powerful dark beings. (고대 문헌에서는 악마의 군대가 강력한 어두운 존재들에 의해 이끌어진다고 전해진다.)
  1. Forces of Darkness

“Forces of Darkness”는 불교적 수행을 방해하는 악한 세력이나 요인을 비유적으로 표현하는 데 사용됩니다.

  • The forces of darkness sought to obstruct the path of enlightenment for the practitioners. (악한 세력은 수행자들의 깨달음의 길을 막으려 했다.)
  • Overcoming the forces of darkness is essential for spiritual progress. (악의 세력을 극복하는 것이 영적 진보에 필수적이다.)
  1. Malevolent Forces

“Malevolent Forces”는 불도와 수행을 방해하는 악한 세력을 나타내는 표현입니다. 이 표현은 좀 더 일반적인 문맥에서도 사용될 수 있습니다.

  • The malevolent forces were believed to disrupt the harmony of spiritual practice. (악한 세력은 영적 수행의 조화를 방해한다고 믿어졌다.)
  • Confronting malevolent forces is a crucial aspect of many spiritual traditions. (악한 세력과의 대결은 많은 영적 전통에서 중요한 측면이다.)

이 표현들은 “마군”을 다양한 문맥에서 설명하는 데 유용하며, 상황에 맞는 적절한 표현을 선택하는 것이 중요합니다.