“망신”은 영어로 “Disgrace” 또는 “Humiliation”로 번역됩니다. 이는 사람의 명예나 체면이 손상되는 상태를 의미합니다.
”망신”을 영어로 표현하는 방법
- Disgrace (망신)
- Humiliation (굴욕)
- Shame (부끄러움)
1. Disgrace
“Disgrace”는 명예나 체면이 손상된 상태를 나타냅니다.
- “His actions brought disgrace to his family.” (그의 행동은 가족에게 망신을 안겼다.)
- “The scandal resulted in his public disgrace.” (그 스캔들은 그의 공적인 망신으로 이어졌다.)
- “She felt a deep sense of disgrace after the incident.” (그 사건 이후 그녀는 깊은 망신감을 느꼈다.)
2. Humiliation
“Humiliation”은 수치심이나 굴욕을 느끼는 상태를 뜻합니다.
- “The mistake led to his humiliation in front of his peers.” (그 실수는 동료들 앞에서 그의 굴욕으로 이어졌다.)
- “She endured humiliation after being criticized publicly.” (그녀는 공개적으로 비난받고 나서 굴욕을 견뎌야 했다.)
- “Humiliation can have lasting effects on a person’s self-esteem.” (망신은 사람의 자존감에 지속적인 영향을 미칠 수 있다.)
3. Shame
“Shame”은 부끄러움이나 수치심을 느끼는 감정을 의미합니다.
- “He was filled with shame after realizing his mistake.” (그는 자신의 실수를 깨닫고 부끄러움으로 가득 찼다.)
- “Shame can be a powerful emotion that influences behavior.” (부끄러움은 행동에 영향을 미치는 강력한 감정이 될 수 있다.)
- “She tried to overcome her shame and move forward.” (그녀는 자신의 부끄러움을 극복하고 앞으로 나아가려고 했다.)
“망신”은 영어로 “Disgrace” 또는 “Humiliation”로 표현되며, 이는 개인의 명예나 체면이 손상되거나 수치심을 느끼는 상태를 나타내는 중요한 개념입니다. 이러한 경험은 개인의 자존감과 사회적 관계에 영향을 미칠 수 있습니다.
Leave a Reply