“맞벌이”를 영어로?

“맞벌이”는 영어로 “Dual-income” 또는 “Dual-earner”로 번역됩니다. 이는 두 사람이 함께 일하여 가계를 유지하는 경제적 모델을 의미합니다.

“맞벌이”를 영어로 표현하는 방법

  1. Dual-income (맞벌이)
  2. Dual-earner (맞벌이 가구)
  3. Working couple (일하는 부부)

1. Dual-income

“Dual-income”은 두 사람이 소득을 올리는 가정을 나타냅니다.

  • Many families prefer a dual-income structure to support their financial needs. (많은 가정이 재정적 필요를 지원하기 위해 맞벌이 구조를 선호합니다.)
  • The dual-income trend has become more common in modern society. (맞벌이 추세는 현대 사회에서 더 흔해졌습니다.)
  • A dual-income household may have more financial stability compared to a single-income household. (맞벌이 가구는 단일 소득 가구에 비해 더 많은 재정적 안정성을 가질 수 있습니다.)

2. Dual-earner

“Dual-earner”는 두 사람이 각각 소득을 올리는 가정을 의미합니다.

  • The dual-earner model allows couples to share responsibilities and financial burdens. (맞벌이 모델은 부부가 책임과 재정적 부담을 나눌 수 있게 해줍니다.)
  • Many dual-earner couples find it beneficial to balance work and family life. (많은 맞벌이 부부는 일과 가정 생활의 균형을 맞추는 것이 유익하다고 생각합니다.)
  • Policies supporting dual-earner families can help improve work-life balance. (맞벌이 가정을 지원하는 정책은 일과 삶의 균형을 개선하는 데 도움이 될 수 있습니다.)

3. Working couple

“Working couple”은 일하는 두 사람을 나타내는 표현입니다.

  • Working couples often face challenges in managing their time effectively. (일하는 부부는 시간을 효과적으로 관리하는 데 어려움을 겪는 경우가 많습니다.)
  • Many working couples rely on childcare services to support their careers. (많은 일하는 부부는 경력을 지원하기 위해 어린이 돌봄 서비스를 이용합니다.)
  • The dynamics of working couples can influence household responsibilities and financial decisions. (일하는 부부의 역학은 가정의 책임과 재정 결정을 영향을 미칠 수 있습니다.)

“맞벌이”는 영어로 “Dual-income” 또는 “Dual-earner”로 표현되며, 두 사람이 함께 일하여 가계를 유지하는 경제적 모델을 의미합니다.