“면이 불었다”를 영어로?

면이 불었다”는 조리 중에 면이 수분을 흡수하여 부풀어 오르고 부드러워진 상태를 의미합니다. 영어로는 “The Noodles Have Softened” 또는 “The Noodles Have Swelled”이라고 표현할 수 있으며, “soggy”를 사용할 수도 있습니다.

“면이 불었다”를 영어로 쓸 수 있는 방법

  1. The Noodles Have Softened: 면이 부드러워졌다
  2. The Noodles Have Swelled: 면이 부풀어 올랐다
  3. The Noodles Are Mushy: 면이 흐물흐물하다
  4. The Noodles Are Soggy: 면이 질척거린다

The Noodles Have Softened

The Noodles Have Softened”는 면이 조리 중에 부드러워진 상태를 설명합니다.

  • “The noodles have softened after soaking in hot water for a few minutes.” (면이 뜨거운 물에 몇 분 동안 담가 놓은 후 부드러워졌다.)
  • “Make sure the noodles have softened before you add the sauce.” (소스를 추가하기 전에 면이 부드러워졌는지 확인하세요.)

The Noodles Have Swelled

The Noodles Have Swelled”는 면이 조리 중에 부풀어 오른 상태를 설명합니다.

  • “The noodles have swelled up nicely after cooking in boiling water.” (면이 끓는 물에서 조리한 후 잘 부풀어 올랐다.)
  • “Check if the noodles have swollen enough before serving.” (서빙하기 전에 면이 충분히 부풀었는지 확인하세요.)

The Noodles Are Mushy

The Noodles Are Mushy”는 면이 너무 오래 조리되어 흐물흐물해진 상태를 설명합니다.

  • “The noodles are mushy because they were cooked for too long.” (면이 너무 오래 조리되어 흐물흐물해졌다.)
  • “Avoid overcooking the noodles to prevent them from becoming mushy.” (면이 흐물흐물해지지 않도록 과도하게 조리하지 않도록 하세요.)

The Noodles Are Soggy

The Noodles Are Soggy”는 면이 과도하게 수분을 흡수하여 질척거리는 상태를 설명합니다.

  • “The noodles are soggy after sitting in the sauce for too long.” (면이 소스에 너무 오래 담겨 있어 질척거린다.)
  • “Avoid letting the noodles sit in the liquid for too long to prevent them from becoming soggy.” (면이 질척거리지 않도록 액체에 너무 오래 담아두지 마세요.)

“면이 불었다”를 영어로 표현할 때는 “The Noodles Have Softened” 또는 “The Noodles Have Swelled”을 사용할 수 있으며, 면이 과도하게 부드러워져 흐물흐물하거나 질척거린 상태를 설명할 때는 “The Noodles Are Mushy” 또는 “The Noodles Are Soggy”를 사용할 수 있습니다.