“명란젓”은 영어로 ”Pollock Roe Ferment” 또는 ”Salted Pollock Roe”로 번역됩니다. 이는 명란(명태 알)을 소금에 절여 발효시킨 한국 전통 식품으로, 짭조름하고 감칠맛이 풍부합니다.
”명란젓”을 영어로 표현하는 방법
- Pollock Roe Ferment (명란젓)
- Salted Pollock Roe (소금에 절인 명란)
- Jeotgal (젓갈의 일종)
- Pollock Roe Ferment
“Pollock Roe Ferment”는 명란젓의 발효 과정을 강조하는 표현입니다.
- “Pollock roe ferment is often served as a side dish with rice.” (명란젓은 종종 밥과 함께 반찬으로 제공됩니다.)
- “The savory flavor of pollock roe ferment complements various dishes.” (명란젓의 고소한 맛은 다양한 요리에 잘 어울립니다.)
- Salted Pollock Roe
“Salted Pollock Roe”는 명란젓의 주요 성분을 설명하는 표현입니다.
- “Salted pollock roe is a common ingredient in Korean cuisine.” (소금에 절인 명란은 한국 요리에서 흔히 사용되는 재료입니다.)
- “Many people enjoy salted pollock roe on top of steamed rice.” (많은 사람들은 소금에 절인 명란을 찐밥 위에 얹어 즐깁니다.)
- Jeotgal
“Jeotgal”은 젓갈의 일종으로, 한국의 다양한 발효 식품을 포괄하는 용어입니다.
- “Jeotgal includes various types of fermented seafood, including pollock roe.” (젓갈은 명란을 포함한 다양한 종류의 발효 해산물을 포함합니다.)
- “명란젓 is a popular form of jeotgal in Korean meals.” (명란젓은 한국 식사에서 인기 있는 젓갈의 형태입니다.)
“명란젓”은 영어로 ”Pollock Roe Ferment,” “Salted Pollock Roe,” 또는 ”Jeotgal”로 표현되며, 그 깊은 맛과 풍미로 많은 사람들이 사랑하는 전통 음식입니다. 보통 밥과 함께 먹거나 다양한 요리에 활용됩니다.
Leave a Reply