“명장면”을 영어로?

“명장면”은 영어로 “famous scene,” “iconic scene,” 또는 “memorable scene”으로 번역됩니다. 이 표현은 영화, 연극, 또는 문학 작품에서 특별히 인상 깊은 장면을 의미합니다.

“명장면”을 영어로 표현하는 방법

  1. Famous scene
  2. Iconic scene
  3. Memorable scene

1. Famous scene

이 표현은 많은 사람들에게 알려져 있고 기억되는 장면을 의미합니다.

  • “The famous scene in the movie has become a cultural reference.” (영화의 명장면은 문화적 참조가 되었다.)
  • “Everyone remembers the famous scene where the hero saves the day.” (모두가 주인공이 위기를 극복하는 명장면을 기억한다.)
  • “That famous scene was filmed in a historic location.” (그 명장면은 역사적인 장소에서 촬영되었다.)

2. Iconic scene

이 표현은 특정 작품이나 장르에서 상징적이거나 대표적인 장면을 강조합니다.

  • “The iconic scene of the sunset is visually stunning.” (일몰의 명장면은 시각적으로 놀랍다.)
  • “Her performance in that iconic scene won her an award.” (그 아이코닉한 장면에서의 그녀의 연기는 그녀에게 상을 안겼다.)
  • “Many consider that iconic scene to be one of the best in film history.” (많은 사람들은 그 아이코닉한 장면이 영화 역사상 최고의 장면 중 하나라고 생각한다.)

3. Memorable scene

이 표현은 관객에게 깊은 인상을 남기는 장면을 의미합니다.

  • “The film is full of memorable scenes that resonate with audiences.” (그 영화는 관객과 공감하는 기억에 남는 장면들로 가득 차 있다.)
  • “That memorable scene made everyone emotional.” (그 기억에 남는 장면은 모두를 감정적으로 만들었다.)
  • “She described the memorable scene as a turning point in the story.” (그녀는 기억에 남는 장면을 이야기의 전환점으로 묘사했다.)

“명장면”은 영화, 드라마, 문학 등에서 특별히 주목할 만한 장면을 지칭하는 표현으로, 관객이나 독자에게 강한 인상을 남깁니다.