“모순(矛盾)”을 영어로?

“모순”은 두 가지 이상의 주장이나 사실이 서로 일치하지 않거나 충돌하는 상태를 의미합니다. 주로 논리적, 철학적, 또는 언어적 맥락에서 사용되며, 일관성이 결여된 상황을 설명합니다.

“모순”을 영어로 표현하는 방법

  1. “Contradiction” (모순)
  2. “Inconsistency” (불일치)
  3. “Paradox” (역설)

1. “Contradiction”

“Contradiction”은 서로 맞지 않거나 충돌하는 주장이나 사실을 의미합니다.

  • “His statement was a clear contradiction to what he said earlier.” (그의 발언은 이전에 했던 말과 명백한 모순이었어요.)
  • “In logic, a contradiction cannot be true.” (논리학에서 모순은 참일 수 없어요.)

2. “Inconsistency”

“Inconsistency”는 여러 요소 간에 일관성이 결여된 상태를 의미하며, 주로 문맥에서의 불일치를 강조합니다.

  • “There is an inconsistency in your argument that needs to be addressed.” (당신의 주장에서 해결해야 할 불일치가 있어요.)
  • “The study showed inconsistency in the results across different trials.” (그 연구는 다양한 실험에서 결과의 불일치를 보여주었어요.)

3. “Paradox”

“Paradox”는 상반되는 진술이나 상황이 동시에 존재하는 것을 의미하며, 종종 깊은 의미를 내포합니다.

  • “The statement ‘less is more’ is an example of a paradox.” (‘덜하는 것이 더하다’라는 표현은 역설의 예입니다.)
  • “Finding joy in suffering is a paradox many people struggle to understand.” (고통 속에서 기쁨을 찾는 것은 많은 사람들이 이해하기 어려워하는 역설이에요.)

“모순”은 “Contradiction,” “Inconsistency,” 또는 “Paradox”로 번역할 수 있으며, 각 상황에 맞게 적절히 사용할 수 있습니다.